| 1 | 耶和åŽæ™“谕摩西说, | |
| 2 | ä½ å‘Šè¯‰äºšä¼¦è¯´ï¼Œç‚¹ç¯çš„时候,七ç›ç¯éƒ½è¦å‘ç¯å°å‰é¢å‘光。 | |
| 3 | äºšä¼¦ä¾¿è¿™æ ·è¡Œã€‚ä»–ç‚¹ç¯å°ä¸Šçš„ç¯ï¼Œä½¿ç¯å‘å‰å‘光,是照耶和åŽæ‰€å©å’摩西的。 | |
| 4 | è¿™ç¯å°çš„作法是用金å锤出æ¥çš„,连座带花都是锤出æ¥çš„ã€‚æ‘©è¥¿åˆ¶é€ ç¯å°ï¼Œæ˜¯ç…§è€¶å’ŒåŽæ‰€æŒ‡ç¤ºçš„æ ·å¼ã€‚ | |
| 5 | 耶和åŽæ™“谕摩西说, | |
| 6 | ä½ ä»Ž 以色列人ä¸é€‰å‡ºåˆ©æœªäººæ¥ï¼Œæ´å‡€ä»–们。 | |
| 7 | æ´å‡€ä»–ä»¬å½“è¿™æ ·è¡Œï¼Œç”¨é™¤ç½ªæ°´å¼¹åœ¨ä»–ä»¬èº«ä¸Šï¼Œåˆå«ä»–们用剃头刀刮全身,洗衣æœï¼Œæ´å‡€è‡ªå·±ã€‚ | |
| 8 | 然åŽå«ä»–们å–一åªå…¬ç‰›çŠŠï¼Œå¹¶åŒçŒ®çš„ç´ ç¥ï¼Œå°±æ˜¯è°ƒæ²¹çš„细é¢ã€‚ä½ è¦å¦å–一åªå…¬ç‰›çŠŠä½œèµŽç½ªç¥ã€‚ | |
| 9 | 将利未人奉到会幕å‰ï¼Œæ‹›èš 以色列全会众。 | |
| 10 | 将利未人奉到耶和åŽé¢å‰ï¼Œ 以色列人è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨ä»–们头上。 | |
| 11 | 亚伦也将他们奉到耶和åŽé¢å‰ï¼Œä¸º 以色列人当作摇ç¥ï¼Œä½¿ä»–们好办耶和åŽçš„事。 | |
| 12 | 利未人è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨é‚£ä¸¤åªç‰›çš„å¤´ä¸Šã€‚ä½ è¦å°†ä¸€åªä½œèµŽç½ªç¥ï¼Œä¸€åªä½œç‡”ç¥ï¼ŒçŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œä¸ºåˆ©æœªäººèµŽç½ªã€‚ | |
| 13 | ä½ ä¹Ÿè¦ä½¿åˆ©æœªäººç«™åœ¨äºšä¼¦å’Œä»–å„¿åé¢å‰ï¼Œå°†ä»–们当作摇ç¥å¥‰ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 14 | è¿™æ ·ï¼Œä½ ä»Ž 以色列人ä¸å°†åˆ©æœªäººåˆ†åˆ«å‡ºæ¥ï¼Œåˆ©æœªäººä¾¿è¦å½’我。 | |
| 15 | æ¤åŽåˆ©æœªäººè¦è¿›åŽ»åŠžä¼šå¹•çš„äº‹ï¼Œä½ è¦æ´å‡€ä»–们,将他们当作摇ç¥å¥‰ä¸Šã€‚ | |
| 16 | å› ä¸ºä»–ä»¬æ˜¯ä»Ž 以色列人ä¸å…¨ç„¶ç»™æˆ‘的,我拣选他们归我,是代替 以色列人ä¸ä¸€åˆ‡å¤´ç”Ÿçš„。 | |
| 17 | 以色列人ä¸ä¸€åˆ‡å¤´ç”Ÿçš„,连人带牲畜,都是我的。我在埃åŠåœ°å‡»æ€ä¸€åˆ‡å¤´ç”Ÿçš„那天,将他们分别为圣归我。 | |
| 18 | 我拣选利未人代替 以色列人ä¸ä¸€åˆ‡å¤´ç”Ÿçš„。 | |
| 19 | 我从 以色列人ä¸å°†åˆ©æœªäººå½“作èµèµç»™äºšä¼¦å’Œä»–çš„å„¿å,在会幕ä¸åŠž 以色列人的事,åˆä¸º 以色列人赎罪,å…得他们挨近圣所,有ç¾æ®ƒä¸´åˆ°ä»–们ä¸é—´ã€‚ | |
| 20 | 摩西,亚伦,并 以色列全会众便å‘利未人如æ¤è¡Œã€‚凡耶和åŽæŒ‡ç€åˆ©æœªäººæ‰€å©å’摩西的, 以色列人就å‘ä»–ä»¬è¿™æ ·è¡Œã€‚ | |
| 21 | 于是利未人æ´å‡€è‡ªå·±ï¼Œé™¤äº†ç½ªï¼Œæ´—了衣æœã€‚亚伦将他们当作摇ç¥å¥‰åˆ°è€¶å’ŒåŽé¢å‰ï¼Œåˆä¸ºä»–们赎罪,æ´å‡€ä»–们。 | |
| 22 | 然åŽåˆ©æœªäººè¿›åŽ»ï¼Œåœ¨äºšä¼¦å’Œä»–å„¿åé¢å‰ï¼Œåœ¨ä¼šå¹•ä¸åŠžäº‹ã€‚耶和åŽæŒ‡ç€åˆ©æœªäººæ€Žæ ·å©å’摩西, ä»¥è‰²åˆ—äººå°±æ€Žæ ·å‘他们行了。 | |
| 23 | 耶和åŽæ™“谕摩西说, | |
| 24 | åˆ©æœªäººæ˜¯è¿™æ ·ï¼Œä»ŽäºŒå五å²ä»¥å¤–,他们è¦å‰æ¥ä»»èŒï¼ŒåŠžä¼šå¹•çš„事。 | |
| 25 | 到了五åå²è¦åœå·¥é€€ä»»ï¼Œä¸å†åŠžäº‹ï¼Œ | |
| 26 | åªè¦åœ¨ä¼šå¹•é‡Œï¼Œå’Œä»–们的弟兄一åŒä¼ºå€™ï¼Œè°¨å®ˆæ‰€å©å’的,ä¸å†åŠžäº‹äº†ã€‚至于所å©å’åˆ©æœªäººçš„ï¼Œä½ è¦è¿™æ ·å‘他们行。 | |