| 1 | æ’’æ¯è€³å¹´çºªè€è¿ˆï¼Œå°±ç«‹ä»–å„¿å作 以色列的士师。 | |
| 2 | é•¿ååå«çº¦ç¥ï¼Œæ¬¡ååå«äºšæ¯”亚。他们在别是巴作士师。 | |
| 3 | ä»–å„¿åä¸è¡Œä»–çš„é“,贪图财利,收å—贿赂,屈枉æ£ç›´ã€‚ | |
| 4 | 以色列的长è€éƒ½èšé›†ï¼Œæ¥åˆ°æ‹‰çŽ›è§æ’’æ¯è€³ï¼Œ | |
| 5 | å¯¹ä»–è¯´ï¼Œä½ å¹´çºªè€è¿ˆäº†ï¼Œä½ å„¿åä¸è¡Œä½ çš„é“ã€‚çŽ°åœ¨æ±‚ä½ ä¸ºæˆ‘ä»¬ç«‹ä¸€ä¸ªçŽ‹æ²»ç†æˆ‘们,åƒåˆ—å›½ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 6 | æ’’æ¯è€³ä¸å–œæ‚¦ä»–们说立一个王治ç†æˆ‘们,他就祷告耶和åŽã€‚ | |
| 7 | 耶和åŽå¯¹æ’’æ¯è€³è¯´ï¼Œç™¾å§“å‘ä½ è¯´çš„ä¸€åˆ‡è¯ï¼Œä½ åªç®¡ä¾ä»Žã€‚å› ä¸ºä»–ä»¬ä¸æ˜¯åŽŒå¼ƒä½ ,乃是厌弃我,ä¸è¦æˆ‘作他们的王。 | |
| 8 | 自从我领他们出埃åŠåˆ°å¦‚今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们å‘ä½ æ‰€è¡Œçš„ï¼Œæ˜¯ç…§ä»–ä»¬ç´ æ¥æ‰€è¡Œçš„。 | |
| 9 | æ•…æ¤ä½ è¦ä¾ä»Žä»–们的è¯ï¼Œåªæ˜¯å½“è¦æˆ’他们,告诉他们将æ¥é‚£çŽ‹æ€Žæ ·ç®¡è¾–他们。 | |
| 10 | æ’’æ¯è€³å°†è€¶å’ŒåŽçš„è¯éƒ½ä¼ 给求他立王的百姓,说, | |
| 11 | ç®¡è¾–ä½ ä»¬çš„çŽ‹å¿…è¿™æ ·è¡Œï¼Œä»–å¿…æ´¾ä½ ä»¬çš„å„¿å为他赶车,跟马,奔走在车å‰ã€‚ | |
| 12 | åˆæ´¾ä»–们作åƒå¤«é•¿ï¼Œäº”å夫长,为他耕ç§ç”°åœ°ï¼Œæ”¶å‰²åº„ç¨¼ï¼Œæ‰“é€ å†›å™¨å’Œè½¦ä¸Šçš„å™¨æ¢°ã€‚ | |
| 13 | å¿…å–ä½ ä»¬çš„å¥³å„¿ä¸ºä»–åˆ¶é€ é¦™è†ï¼Œä½œé¥çƒ¤é¥¼ã€‚ | |
| 14 | 也必å–ä½ ä»¬æœ€å¥½çš„ç”°åœ°ï¼Œè‘¡è„å›ï¼Œæ©„榄å›èµç»™ä»–的臣仆。 | |
| 15 | ä½ ä»¬çš„ç²®é£Ÿå’Œè‘¡è„å›æ‰€å‡ºçš„,他必å–å分之一给他的太监和臣仆。 | |
| 16 | åˆå¿…å–ä½ ä»¬çš„ä»†äººå©¢å¥³ï¼Œå¥å£®çš„å°‘å¹´äººå’Œä½ ä»¬çš„é©´ï¼Œä¾›ä»–çš„å·®å½¹ã€‚ | |
| 17 | ä½ ä»¬çš„ç¾Šç¾¤ï¼Œä»–å¿…å–ååˆ†ä¹‹ä¸€ï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿå¿…ä½œä»–çš„ä»†äººã€‚ | |
| 18 | é‚£æ—¶ä½ ä»¬å¿…å› æ‰€é€‰çš„çŽ‹å“€æ±‚è€¶å’ŒåŽï¼Œè€¶å’ŒåŽå´ä¸åº”å…ä½ ä»¬ã€‚ | |
| 19 | 百姓竟ä¸è‚¯å¬æ’’æ¯è€³çš„è¯ï¼Œè¯´ï¼Œä¸ç„¶ã€‚我们定è¦ä¸€ä¸ªçŽ‹æ²»ç†æˆ‘们, | |
| 20 | 使我们åƒåˆ—å›½ä¸€æ ·ï¼Œæœ‰çŽ‹æ²»ç†æˆ‘们,统领我们,为我们争战。 | |
| 21 | æ’’æ¯è€³å¬è§ç™¾å§“这一切è¯ï¼Œå°±å°†è¿™è¯é™ˆæ˜Žåœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ã€‚ | |
| 22 | 耶和åŽå¯¹æ’’æ¯è€³è¯´ï¼Œä½ åªç®¡ä¾ä»Žä»–们的è¯ï¼Œä¸ºä»–们立王。撒æ¯è€³å¯¹ ä»¥è‰²åˆ—äººè¯´ï¼Œä½ ä»¬å„å½’å„城去å§ã€‚ | |