| 1 | (亚è¨çš„è®è¯²è¯—ã€‚ï¼‰æˆ‘çš„æ°‘å“ªï¼Œä½ ä»¬è¦ç•™å¿ƒå¬æˆ‘çš„è®è¯²ï¼Œä¾§è€³å¬æˆ‘å£ä¸çš„è¯ã€‚ | |
| 2 | 我è¦å¼€å£è¯´æ¯”喻。我è¦è¯´å‡ºå¤æ—¶çš„è°œè¯ã€‚ | |
| 3 | 是我们所å¬è§æ‰€çŸ¥é“的,也是我们的祖宗告诉我们的。 | |
| 4 | 我们ä¸å°†è¿™äº›äº‹å‘他们的åå™éšçž’。è¦å°†è€¶å’ŒåŽçš„美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给åŽä»£å¬ã€‚ | |
| 5 | å› ä¸ºä»–åœ¨é›…å„ä¸ç«‹æ³•åº¦ï¼Œåœ¨ 以色列ä¸è®¾å¾‹æ³•ï¼Œæ˜¯ä»–å©å’我们祖宗,è¦ä¼ ç»™åå™çš„。 | |
| 6 | 使将è¦ç”Ÿçš„åŽä»£åå™ï¼Œå¯ä»¥æ™“得。他们也è¦èµ·æ¥å‘Šè¯‰ä»–们的åå™ã€‚ | |
| 7 | 好å«ä»–们仰望神,ä¸å¿˜è®°ç¥žçš„作为。惟è¦å®ˆä»–的命令。 | |
| 8 | ä¸è¦åƒä»–们的祖宗,是顽梗悖逆居心ä¸æ£ä¹‹è¾ˆï¼Œå‘ç€ç¥žå¿ƒä¸è¯šå®žã€‚ | |
| 9 | 以法莲的åå™ï¼Œå¸¦ç€å…µå™¨ï¼Œæ‹¿ç€å¼“,临阵之日,转身退åŽã€‚ | |
| 10 | 他们ä¸éµå®ˆç¥žçš„约,ä¸è‚¯ç…§ä»–的律法行。 | |
| 11 | åˆå¿˜è®°ä»–所行的,和他显给他们奇妙的作为。 | |
| 12 | 他在埃åŠåœ°ï¼Œåœ¨ç安田,在他们祖宗的眼å‰ï¼Œæ–½è¡Œå¥‡äº‹ã€‚ | |
| 13 | 他将海分裂,使他们过去。åˆå«æ°´ç«‹èµ·å¦‚垒。 | |
| 14 | 他白日用云彩,终夜用ç«å…‰ï¼Œå¼•å¯¼ä»–们。 | |
| 15 | 他在旷野分裂ç£çŸ³ï¼Œå¤šå¤šåœ°ç»™ä»–们水å–,如从深渊而出。 | |
| 16 | 他使水从ç£çŸ³æ¶Œå‡ºï¼Œå«æ°´å¦‚江河下æµã€‚ | |
| 17 | 他们å´ä»æ—§å¾—罪他,在干燥之地悖逆至高者。 | |
| 18 | 他们心ä¸è¯•æŽ¢ç¥žï¼Œéšè‡ªå·±æ‰€æ¬²çš„求食物。 | |
| 19 | 并且妄论神,说,神在旷野岂能摆设çµå¸å—? | |
| 20 | 他曾击打ç£çŸ³ï¼Œä½¿æ°´æ¶Œå‡ºï¼Œæˆäº†æ±Ÿæ²³ã€‚他还能èµç²®é£Ÿå—?还能为他的百姓预备肉å—? | |
| 21 | 所以耶和åŽå¬è§ï¼Œå°±å‘怒。有烈ç«å‘é›…å„çƒ§èµ·ï¼Œæœ‰æ€’æ°”å‘ ä»¥è‰²åˆ—ä¸Šè…¾ã€‚ | |
| 22 | å› ä¸ºä»–ä»¬ä¸ä¿¡æœç¥žï¼Œä¸å€šèµ–ä»–çš„æ•‘æ©ã€‚ | |
| 23 | ä»–å´å©å’天空,åˆæ•žå¼€å¤©ä¸Šçš„门。 | |
| 24 | é™å—哪åƒé›¨ç»™ä»–们åƒï¼Œå°†å¤©ä¸Šçš„粮食èµç»™ä»–们。 | |
| 25 | å„人(或作人)åƒå¤§èƒ½è€…的食物。他èµä¸‹ç²®é£Ÿï¼Œä½¿ä»–们饱足。 | |
| 26 | 他领东风起在天空,åˆç”¨èƒ½åŠ›å¼•äº†å—风æ¥ã€‚ | |
| 27 | ä»–é™è‚‰åƒé›¨åœ¨ä»–们当ä¸ï¼Œå¤šå¦‚尘土,åˆé™é£žé¸Ÿï¼Œå¤šå¦‚海沙。 | |
| 28 | è½åœ¨ä»–们的è¥ä¸ï¼Œåœ¨ä»–们ä½å¤„çš„å››é¢ã€‚ | |
| 29 | 他们åƒäº†ï¼Œè€Œä¸”é¥±è¶³ã€‚è¿™æ ·ï¼Œå°±éšäº†ä»–们所欲的。 | |
| 30 | ä»–ä»¬è´ªè€Œæ— åŽŒï¼Œé£Ÿç‰©è¿˜åœ¨ä»–ä»¬å£ä¸çš„时候, | |
| 31 | 神的怒气,就å‘他们上腾,æ€äº†ä»–们内ä¸çš„肥壮人。打倒 以色列的少年人。 | |
| 32 | è™½æ˜¯è¿™æ ·ï¼Œä»–ä»¬ä»æ—§çŠ¯ç½ªï¼Œä¸ä¿¡ä»–奇妙的作为。 | |
| 33 | å› æ¤ä»–å«ä»–们的日å,全归虚空,å«ä»–们的年å²ï¼Œå°½å±žæƒŠæ。 | |
| 34 | ä»–æ€ä»–们的时候,他们æ‰æ±‚问他,回心转æ„,切切地寻求神。 | |
| 35 | 他们也追念神是他们的ç£çŸ³ï¼Œè‡³é«˜çš„神,是他们的救赎主。 | |
| 36 | 他们å´ç”¨å£è°„媚他,用舌å‘他说谎。 | |
| 37 | å› ä»–ä»¬çš„å¿ƒå‘ä»–ä¸æ£ï¼Œåœ¨ä»–的约上,也ä¸å¿ 心。 | |
| 38 | 但他有怜悯,赦å…他们的罪å½ï¼Œä¸çç»ä»–们。而且屡次消他的怒气,ä¸å‘尽他的忿怒。 | |
| 39 | 他想到他们ä¸è¿‡æ˜¯è¡€æ°”,是一阵去而ä¸è¿”的风。 | |
| 40 | 他们在旷野悖逆他,在è’地å«ä»–担忧,何其多呢? | |
| 41 | 他们å†ä¸‰è¯•æŽ¢ç¥žï¼Œæƒ¹åŠ¨ 以色列的圣者。 | |
| 42 | 他们ä¸è¿½å¿µä»–的能力(原文作手),和赎他们脱离敌人的日å。 | |
| 43 | ä»–æ€Žæ ·åœ¨åŸƒåŠåœ°æ˜¾ç¥žè¿¹ï¼Œåœ¨ç安田显奇事。 | |
| 44 | 把他们的江河,并河汊的水,都å˜ä¸ºè¡€ï¼Œä½¿ä»–们ä¸èƒ½å–。 | |
| 45 | ä»–å«è‹è‡æˆç¾¤ï¼Œè½åœ¨ä»–们当ä¸ï¼Œå˜¬å°½ä»–们。åˆå«é’è›™ç了他们。 | |
| 46 | 把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得æ¥çš„交给è—虫。 | |
| 47 | ä»–é™å†°é›¹æ‰“å他们的葡è„æ ‘ã€‚ä¸‹ä¸¥éœœæ‰“åä»–ä»¬çš„æ¡‘æ ‘ã€‚ | |
| 48 | åˆæŠŠä»–们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。 | |
| 49 | 他使猛烈的怒气,和忿怒,æ¼æ¨ï¼Œè‹¦éš¾ï¼Œæˆäº†ä¸€ç¾¤é™ç¾çš„使者,临到他们。 | |
| 50 | 他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们æ»äº¡ã€‚ | |
| 51 | 在埃åŠå‡»æ€ä¸€åˆ‡é•¿å,在å«çš„å¸æ£šä¸ï¼Œå‡»æ€ä»–们强壮时头生的。 | |
| 52 | ä»–å´é¢†å‡ºè‡ªå·±çš„民如羊,在旷野引他们如羊群。 | |
| 53 | 他领他们稳稳妥妥的,使他们ä¸è‡³å®³æ€•ã€‚æµ·å´æ·¹æ²¡ä»–们的仇敌。 | |
| 54 | 他带他们到自己圣地的边界,到他å³æ‰‹æ‰€å¾—的这山地。 | |
| 55 | 他在他们é¢å‰èµ¶å‡ºå¤–邦人,用绳å将外邦的地é‡ç»™ä»–ä»¬ä¸ºä¸šï¼Œå« ä»¥è‰²åˆ—æ”¯æ´¾çš„äººï¼Œä½åœ¨ä»–们的å¸æ£šé‡Œã€‚ | |
| 56 | 他们ä»æ—§è¯•æŽ¢æ‚–逆至高的神,ä¸å®ˆä»–的法度。 | |
| 57 | å倒退åŽï¼Œè¡Œè¯¡è¯ˆï¼Œåƒä»–ä»¬çš„ç¥–å®—ä¸€æ ·ã€‚ä»–ä»¬æ”¹å˜ï¼Œå¦‚åŒç¿»èƒŒçš„弓。 | |
| 58 | å› ä»–ä»¬çš„ä¸˜å›ï¼Œæƒ¹äº†ä»–çš„æ€’æ°”ï¼Œå› ä»–ä»¬é›•åˆ»çš„å¶åƒï¼Œè§¦åŠ¨ä»–的愤æ¨ã€‚ | |
| 59 | 神å¬è§ï¼Œå°±å‘怒,æžå…¶æ†Žæ¶ 以色列人。 | |
| 60 | 甚至他离弃示罗的å¸å¹•ï¼Œå°±æ˜¯ä»–在人间所æçš„å¸æ£šã€‚ | |
| 61 | åˆå°†ä»–的约柜(原文作能力)交与人掳去,将他的è£è€€äº¤åœ¨æ•Œäººæ‰‹ä¸ã€‚ | |
| 62 | 并将他的百姓交与刀剑,å‘他的产业å‘怒。 | |
| 63 | 少年人被ç«çƒ§çã€‚å¤„å¥³ä¹Ÿæ— å–œæŒã€‚ | |
| 64 | ç¥å¸å€’在刀下。寡妇å´ä¸å“€å“。 | |
| 65 | 那时主åƒä¸–人ç¡é†’,åƒå‹‡å£«é¥®é…’呼喊。 | |
| 66 | 他就打退了他的敌人,å«ä»–们永蒙羞辱。 | |
| 67 | 并且他弃掉约瑟的å¸æ£šï¼Œä¸æ‹£é€‰ä»¥æ³•èŽ²æ”¯æ´¾ï¼Œ | |
| 68 | å´æ‹£é€‰çŠ¹å¤§æ”¯æ´¾ï¼Œä»–所喜爱的锡安山。 | |
| 69 | ç›–é€ ä»–çš„åœ£æ‰€ï¼Œå¥½åƒé«˜å³°ï¼Œåˆåƒä»–建立永å˜ä¹‹åœ°ã€‚ | |
| 70 | åˆæ‹£é€‰ä»–的仆人大å«ï¼Œä»Žç¾Šåœˆä¸å°†ä»–å¬æ¥ã€‚ | |
| 71 | å«ä»–ä¸å†è·Ÿä»Žé‚£äº›å¸¦å¥¶çš„æ¯ç¾Šï¼Œä¸ºè¦ç‰§å…»è‡ªå·±çš„百姓雅å„,和自己的产业 以色列。 | |
| 72 | 于是他按心ä¸çš„纯æ£ï¼Œç‰§å…»ä»–们,用手ä¸çš„巧妙,引导他们。 | |