| 1 | 有出于永æ’ä¸»è€Œä¼ ä¸Žè€¶åˆ©ç±³çš„è¯è¯´âˆ¶ | |
| 2 | ã€Œä½ è¦ç«™åœ¨æ°¸æ’主之殿的门å£ï¼Œåœ¨é‚£é‡Œå®£å¸ƒè¿™äº›è¯è¯´âˆ¶ä½ 们进这些门æ¥æ•¬æ‹œæ°¸æ’主的一切犹大人è¦å¬æ°¸æ’主的è¯ã€‚ | |
| 3 | 万军之永æ’主 以色列之上å¸è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ä½ ä»¬æ”¹å–„æ‰€è¡Œæ‰€ä½œçš„ï¼Œæˆ‘å°±è·Ÿä½ ä»¬åœ¨ä½è¿™åœ°æ–¹ã€‚ | |
| 4 | ä½ ä»¬ä¸è¦å€šé 虚å‡çš„è¯ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Žè¿™äº›æˆ¿å±‹æ˜¯æ°¸æ’ä¸»çš„æ®¿å ‚ï¼Œæ˜¯æ°¸æ’ä¸»çš„æ®¿å ‚ï¼Œæ˜¯æ°¸æ’ä¸»çš„æ®¿å ‚ã€‚ã€ | |
| 5 | ã€Œå› ä¸ºä½ ä»¬è‹¥æ¾ˆåº•æ”¹å–„ä½ ä»¬æ‰€è¡Œæ‰€ä½œçš„ï¼Œä½ ä»¬è‹¥åœ¨äººä¸Žé‚»èˆä¹‹é—´çœŸåœ°æ–½è¡Œå…¬å¹³ï¼Œ | |
| 6 | ä¸æ¬ºåŽ‹å¯„å±…çš„ã€æˆ–å¤å„¿å¯¡å¦‡ï¼Œä¸åœ¨è¿™åœ°æ–¹æµæ— 辜人的血,ä¸éšä»Žåˆ«çš„神而陷害自己, | |
| 7 | æˆ‘å°±è·Ÿä½ ä»¬åŒä½è¿™åœ°æ–¹ï¼Œåœ¨æˆ‘从å¤æ—¶æ‰€èµç»™ä½ 们列祖的地居ä½åˆ°æ°¸è¿œã€‚ | |
| 8 | ã€Œä½†æ˜¯ä½ çœ‹ï¼Œä½ ä»¬ç«Ÿç„¶å€šé 虚å‡çš„è¯æ— 所å—益。 | |
| 9 | 怎么啦ï¼ä½ 们å·ç›—ã€å‡¶æ€ã€å¥¸æ·«ã€èµ·å‡èª“ã€ç†ç¥çŒ®ç»™å·´åŠ›ï¼ˆå³âˆ¶å¤–国人的神),éšä»Žç´ ä¸è®¤è¯†ä¹‹åˆ«çš„神, | |
| 10 | ä½ ä»¬åˆæ¥åˆ°è¿™ç§°ä¸ºæˆ‘å下的殿,站在我é¢å‰ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘们得救了ï¼ã€â”€â”€æ— 他,åªä¸ºçš„是è¦ç»§ç»è¡Œé‚£äº›å¯åŽŒæ¶çš„事罢了ï¼æ˜¯ä¸æ˜¯ï¼Ÿ | |
| 11 | 这称为我å下的殿ã€åœ¨ä½ 们眼ä¸çœ‹å°±ä½œä¸ºå‡¶æš´äººçš„æ´žç©´ä¹ˆï¼Ÿä½ çž§ç€å§ï¼Œæˆ‘都看è§äº†âˆ¶è¿™æ˜¯æ°¸æ’主å‘神谕说的。 | |
| 12 | ä½ è¯·åˆ°æˆ‘çš„åœ°æ–¹ï¼Œå°±æ˜¯é‚£åœ¨ç¤ºç½—çš„ï¼Œæˆ‘èµ·å…ˆä½¿æˆ‘çš„åå±…ä½çš„æ‰€åœ¨ï¼ŒåŽ»å¯Ÿçœ‹æˆ‘å› æˆ‘äººæ°‘ 以色列的邪æ¶å¯¹é‚£åœ°æ‰€è¡Œçš„æ€Žä¹ˆæ ·ã€‚ | |
| 13 | 现在呢ã€æ°¸æ’主å‘ç¥žè°•è¯´ï¼Œç…§ä½ ä»¬è¡Œäº†è¿™ä¸€åˆ‡äº‹ï¼Œæˆ‘ä¹Ÿæ›¾å‘Šè¯«äº†ä½ ä»¬ï¼ŒåˆåŠæ—¶åˆå±¡æ¬¡åœ°å‘Šè¯«ï¼Œä½ 们å´ä¸å¬ï¼›æˆ‘å‘¼å”¤ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬å´ä¸åº”, | |
| 14 | å› æ¤æˆ‘必待这殿,就是这称为我åä¸‹çš„ï¼Œä½ ä»¬æ‰€å€šé 的,我必待这地方,就是我所èµç»™ä½ 们ã€å’Œä½ 们列祖的,åƒæˆ‘从å‰å¾…ç¤ºç½—ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 15 | æˆ‘å¿…å°†ä½ ä»¬ä¸¢æŽ‰ç¦»å¼€æˆ‘é¢å‰ï¼Œæ£å¦‚ä¸¢æŽ‰ä½ ä»¬çš„æ—å¼Ÿå…„ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä¼—æ—弟兄)以法莲所有的åŽè£”ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 16 | ã€Œä½ å‘¢ã€ä¹Ÿä¸è¦ä¸ºè¿™äººæ°‘祈祷,ä¸è¦ä¸ºä»–们举喊求或祷告声,ä¸è¦å‘æˆ‘ä¸ºä»–ä»¬ä»£æ±‚ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘ä¸å¬ä½ 。 | |
| 17 | 他们在犹大城市ä¸å’Œè€¶è·¯æ’’冷街上所行的ã€ä½ 没有看è§ä¹ˆï¼Ÿ | |
| 18 | å„¿å们æ¡æŸ´ï¼Œçˆ¶è€ä»¬çƒ§ç«ï¼Œå¦‡å¥³ä»¬æŠŸé¢ä½œç¥é¥¼ï¼ŒçŒ®ç»™å¤©åŽï¼Œåˆå‘åˆ«çš„ç¥žæµ‡å¥ ç¥ï¼Œä»¥æƒ¹æˆ‘å‘怒。 | |
| 19 | æ°¸æ’主å‘神谕说∶他们惹怒的哪里是我呢?岂ä¸æ˜¯æƒ¹äº†ä»–们自己的祸,为è¦ä»¥æ»¡è„¸æƒæ„§ä¹ˆï¼Ÿ | |
| 20 | å› æ¤ä¸»æ°¸æ’主这么说∶看å§ï¼Œæˆ‘的怒气我的烈怒必倒在这地方ã€å€’在人和牲å£èº«ä¸Šã€å€’åœ¨ç”°é‡Žçš„æ ‘æœ¨å’Œåœ°åœŸçš„æžœå®žä¸Šï¼›æ€’ç«å¿…ç€èµ·æ¥ï¼Œä¸èƒ½ç†„ç。〠| |
| 21 | 万军之永æ’主 以色列之上å¸è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬å°½ç®¡å°†ä½ ä»¬çš„ç†ç¥åŠ åœ¨ä½ ä»¬çš„å¹³å®‰ç¥ä¸Šã€åƒè‚‰å§ã€‚ | |
| 22 | å› ä¸ºæˆ‘å°†ä½ ä»¬åˆ—ç¥–ä»ŽåŸƒåŠåœ°é¢†å‡ºæ¥é‚£ä¸€å¤©ï¼Œå…³äºŽç†ç¥å’Œå¹³å®‰ç¥çš„事我并没有æ说,也没有å©å’他们呀; | |
| 23 | 我åªå©å’ä»–ä»¬ä»¥ä¸‹è¿™ä¸€ä»¶ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Žä½ ä»¬è¦å¬æˆ‘的声音,我就åšä½ 们的上å¸ï¼Œä½ 们就åšæˆ‘çš„åæ°‘ï¼›ä½ ä»¬è¦è¡Œæˆ‘所å©å’ä½ ä»¬çš„ä¸€åˆ‡é“路,好得平安顺é‚。〠| |
| 24 | 但他们å´ä¸å¬ä»Žï¼Œä¸å€¾è€³ä»¥å¬ï¼Œç«Ÿå‡ç€è‡ªå·±çš„计谋,éšè‡ªå·±é¡½å¼ºä¹‹å心æ€è€Œè¡Œï¼Œå‘åŽè€Œä¸å‘å‰ã€‚ | |
| 25 | è‡ªä»Žä½ ä»¬åˆ—ç¥–å‡ºåŸƒåŠåœ°é‚£ä¸€å¤©åˆ°ä»Šæ—¥ï¼Œæˆ‘å·®é£æˆ‘çš„ä¼—ä»†äººç¥žè¨€äººåŽ»æ‰¾ä½ ä»¬ï¼Œæˆ‘ï¼ˆä¼ ç»Ÿæ¤å¤„有∶白日)åŠæ—¶è€Œå±¡æ¬¡åœ°å·®é£ä»–们, | |
| 26 | 但这人民å´ä¸å¬ä»Žï¼Œä¸å€¾è€³ä»¥å¬ï¼Œç«Ÿç¡¬ç€è„–å作å事,比他们列祖更厉害。 | |
| 27 | ã€Œä½ è¦å°†è¿™ä¸€åˆ‡è¯å‘Šè¯‰ä»–们,虽则他们ä¸å¬ä»Žï¼›ä½ è¦å‘¼å”¤ä»–们,尽管他们ä¸åº”ï¼› | |
| 28 | ä½ è¦å¯¹ä»–们说∶『这就是ä¸å¬æ°¸æ’主他们之上å¸çš„声音,ä¸æŽ¥å—ç®¡æ•™çš„å›½ï¼›å¿ ä¿¡å·²ç»ç没,被割æ–离开他们的å£äº†ã€‚ | |
| 29 | 耶路撒冷阿,把头å‘剪下æ¥ï¼Œä¸¢æŽ‰å§ï¼›åœ¨æ— è‰æœ¨çš„高处上举哀å§ï¼›å› 为永æ’主弃ç»æ‘ˆå¼ƒäº†ä»–所æ¼æ€’的世代了。〠| |
| 30 | ã€Œå› ä¸ºçŠ¹å¤§äººè¡Œæˆ‘æ‰€çœ‹ä¸ºå的事,把他们å¯æ†Žä¹‹åƒç«‹åœ¨ç§°ä¸ºæˆ‘å下的殿ä¸ï¼Œæ¥æ±¡æ¸Žå®ƒâˆ¶è¿™æ˜¯æ°¸æ’主å‘神谕说的。 | |
| 31 | 他们ç‘了陀æ–特的邱å›ã€å°±æ˜¯é‚£åœ¨æ¬£å«©å平谷ä¸çš„,去用ç«ç„šçƒ§è‡ªå·±çš„儿女∶这并ä¸æ˜¯æˆ‘所å©å’的,也ä¸æ˜¯æˆ‘心里所起æ„过的。 | |
| 32 | å› æ¤ä½ 看å§ï¼Œæ—¥å必到,永æ’主å‘神谕说,这地方必ä¸å†ç§°ä¸ºé™€æ–特或欣嫩å平谷,乃è¦ç§°ä¸ºæ€æˆ®ä¹‹å¹³è°·ï¼›å› 为人必在陀æ–特埋葬æ»äººï¼Œå› 为没有的地方。 | |
| 33 | 这人民的尸体必给空ä¸çš„飞鸟和地上的野兽åšé£Ÿç‰©ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰äººå“„走。 | |
| 34 | 那时我必使犹大城市ä¸å’Œè€¶è·¯æ’’冷街上欢跃的声音和喜ä¹çš„声音ã€æ–°éƒŽçš„声音和新妇的声音ã€éƒ½æ¢æ¯ä½ï¼›å› 为这地必å˜ä¸ºè’废之处。 | |