| 1 | 于是大利乌王下了谕旨,人就在案件库内考查;这库是在巴比伦å˜æ”¾è´µé‡ä¹‹ç‰©çš„地方。 | |
| 2 | 在亚马他ã€åœ¨çŽ›ä»£çœçš„å®«å ¡é‡Œã€æ›¾ç»å‘现了一å·ï¼Œå†…ä¸æ˜¯è¿™æ ·è®°ç€âˆ¶ã€Œè®°å½•âˆ¶ | |
| 3 | å¤åˆ—王元年å¤åˆ—王下了谕旨∶关于那在耶路撒冷的上å¸ä¹‹æ®¿ï¼Œè¿™æ®¿è¦é‡æ–°å»ºé€ ,作为献ç¥çš„åœ°æ–¹ï¼›æ ¹åŸºè¦å¥½å¥½åœ°å¥ ;殿高è¦å…å肘(一肘ç‰äºŽä¸€å‘ŽåŠï¼‰ï¼Œå®½å…å肘; | |
| 4 | 用三层ç¢å…‰çš„石头ã€ä¸€å±‚æœ¨å¤´ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶æ–°ï¼›æˆ–è¯‘âˆ¶ä¸€å±‚æ–°æœ¨å¤´ï¼‰âˆ¶ç»è´¹è¦ç”±çŽ‹çš„库房支付。 | |
| 5 | 并且上å¸æ®¿ä¸çš„器皿ã€æ— 论金的银的ã€å°±æ˜¯å°¼å¸ƒç”²å°¼æ’’ä»Žè€¶è·¯æ’’å†·çš„æ®¿å ‚ä¸æ‰€æŽ 去ã€å¸¦åˆ°å·´æ¯”伦的ã€ä¹Ÿéƒ½è¦å½’è¿˜åˆ°è€¶è·¯æ’’å†·çš„æ®¿å ‚ä¸ï¼Œåœ¨åŽŸå¤„地方å˜æ”¾åœ¨ä¸Šå¸çš„殿里。〠| |
| 6 | 「所以现在呢ã€å¤§æ²³ä»¥è¥¿é‚£è¾¹çš„巡抚达乃ã€å’Œç¤ºä»–波斯乃ã€è·Ÿä½ 们的åŒåƒšã€å°±æ˜¯å¤§æ²³ä»¥è¥¿é‚£è¾¹çš„éƒ½å¯Ÿï¼Œä½ ä»¬éƒ½è¦è¿œç¦»é‚£é‡Œï¼› | |
| 7 | 让上å¸æ®¿çš„å·¥ç¨‹è¿›è¡Œæ— é˜»ï¼›ä»»å‡çŠ¹å¤§äººå·¡æŠšå’ŒçŠ¹å¤§äººçš„é•¿è€åœ¨åŽŸå¤„将上å¸è¿™æ®¿å»ºé€ èµ·æ¥ï¼› | |
| 8 | 我åˆä¸‹äº†è°•æ—¨è®ºåˆ°ä½ 们å‘这些犹大人的长è€ä¸ºå»ºé€ 上å¸è¿™æ®¿åº”å½“æ€Žæ ·è¡Œâˆ¶å°±æ˜¯ä»ŽçŽ‹çš„èµ„äº§ä¸ã€å¤§æ²³ä»¥è¥¿é‚£è¾¹çš„贡物ä¸ã€å°†ç»è´¹å……份地拨给这些人,å…得工作åœé¡¿ã€‚ | |
| 9 | 他们å‘天上的上å¸çŒ®ç‡”ç¥æ‰€éœ€ç”¨çš„公牛犊ã€å…¬ç»µç¾Šã€ç»µç¾Šç¾”ã€å’Œéº¦åã€ç›ã€é…’ã€æ²¹ã€éƒ½è¦æŒ‰åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的ç¥å¸çš„è¯å¤©å¤©ä¾›ç»™ä»–们,ä¸å¯æ‡ˆæ€ ï¼› | |
| 10 | 好å«ä»–们供献上悦神之ç¥ç»™å¤©ä¸Šçš„上å¸ï¼Œåˆä¸ºçŽ‹å’ŒçŽ‹ä¼—å的性命而切求。 | |
| 11 | æˆ‘ä¸‹äº†è°•æ—¨âˆ¶æ— è®ºä»€ä¹ˆäººæ›´æ”¹è¿™è¯è°•çš„,人必从他的房屋ä¸æ‹”å‡ºä¸€æ ¹æ¢æœ¨ï¼ŒæŠŠä»–举起æ¥ï¼Œç”¨æ©›å将他刺ä½åœ¨é‚£ä¸Šå¤´ï¼›åˆä½¿ä»–çš„æˆ¿å±‹å› æ¤æˆä¸ºç²ªå †ã€‚ | |
| 12 | 任何王或任何æ—之民伸手更改这è¯è°•æˆ–æ¯å在耶路撒冷这上å¸ä¹‹æ®¿çš„,愿那使他的åå±…ä½åœ¨é‚£é‡Œçš„上å¸ä½¿è¿™ç‰çŽ‹æˆ–äººæ°‘é¢ è¦†è´¥äº¡ã€‚æˆ‘å¤§åˆ©ä¹Œä¸‹äº†è¿™è°•æ—¨ï¼›äººåº”å½“æ¾ˆåº•åœ°éµè¡Œã€‚〠| |
| 13 | 于是大河以西那边的巡抚达乃ã€å’Œç¤ºä»–波斯乃ã€è·Ÿä»–们的åŒåƒšã€å› 大利乌王所å‘的令ã€å°±æ¾ˆåº•åœ°éµè¡Œã€‚ | |
| 14 | 由于神言人哈该和易多的å™åæ’’è¿¦åˆ©äºšä¹‹ä¼ ç¥žè¨€ã€çŠ¹å¤§äººçš„é•¿è€å»ºé€ ,而且很æˆåŠŸã€‚å‡ç€ 以色列之上å¸çš„è°•æ—¨ã€ä¹Ÿå‡ç€æ³¢æ–¯çŽ‹ï¼ˆå•æ•°ï¼‰å¤åˆ—ã€å¤§åˆ©ä¹Œã€äºšè¾¾è–›è¥¿çš„è°•æ—¨ã€ä»–ä»¬ä¸€ç›´åœ°å»ºé€ ï¼Œå¹¶ä¸”é€ å®Œã€‚ | |
| 15 | åˆ°äºšè¾¾æœˆä¸‰æ—¥è¿™æ®¿å°±é€ å‡ºæ¥âˆ¶é‚£æ˜¯åœ¨å¤§åˆ©ä¹ŒçŽ‹æ‰§æŽŒå›½æ”¿çš„第å…年。 | |
| 16 | 以色列人ã€ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººã€ä»¥åŠå…¶ä½™è¢«æŽ³è¿”回的人ã€éƒ½æ¬¢æ¬¢å–œå–œä¸¾è¡Œè¿™ä¸Šå¸ä¹‹æ®¿çš„奉献礼。 | |
| 17 | 在这上å¸ä¹‹æ®¿çš„奉献礼上,他们供献了公牛一百åªã€å…¬ç»µç¾ŠäºŒç™¾åªã€ç»µç¾Šç¾”四百åªï¼›åˆç…§ 以色列æ—派的数目供献了公山羊å二åªã€ä¸º 以色列众人åšè§£ç½ªç¥ã€‚ | |
| 18 | 他们派立了ç¥å¸æŒ‰ç€åˆ†ç»„ã€åˆ©æœªäººæŒ‰ç€ç次ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的上å¸ä¹‹æ®¿æ¥äº‹å¥‰ï¼Œç…§æ‘©è¥¿ä¹¦ä¸Šæ‰€å†™çš„(由拉4∶8至æ¤ç»æ–‡ç³»ç”¨äºšå…°è¯å†™çš„)。 | |
| 19 | æ£æœˆå四日ã€æµäº¡è¿”回的人守了逾越节。 | |
| 20 | ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººä¸€æ¦‚æ´å‡€è‡ªå·±âˆ¶å…¨éƒ½æ´å‡€äº†ï¼›äºŽæ˜¯åˆ©æœªäººï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶ä»–们)为æµäº¡è¿”回的众人ã€ä¸ºä»–们的æ—弟兄åšç¥å¸çš„ã€åˆä¸ºä»–们自己ã€å®°äº†é€¾è¶ŠèŠ‚的羊羔。 | |
| 21 | 从æµäº¡ä¹‹åœ°è¿”回的 以色列人ã€å’Œä¸€åˆ‡è‡ªå·±åˆ†åˆ«è€Œå½’附他们ã€ä¸æ²¾æŸ“四围å„地列国人的污秽ã€è€Œè¦å¯»æ±‚æ°¸æ’主 以色列之上å¸çš„人ã€éƒ½åƒè¿™ç¾Šç¾”。 | |
| 22 | ä»–ä»¬æ¬¢æ¬¢å–œå–œåœ°å®ˆé™¤é…µä¹‹èŠ‚ä¸ƒå¤©ï¼Œå› ä¸ºæ°¸æ’主使他们欢喜,åˆä½¿äºšè¿°ï¼ˆå½“作∶波斯)王的心转å‘ä»–ä»¬ï¼Œè€ŒåŠ å¼ºä»–ä»¬çš„æ‰‹åŽ»ä½œ 以色列上å¸ä¹‹æ®¿çš„工程。 | |