| 1 | 我åã€æ³¨æ„我之智慧ã€å€¾å¬æˆ‘之明哲〠| |
| 2 | 致尔谨守精明ã€å£å˜çŸ¥è¯†ã€ | |
| 3 | 惟彼淫妇ã€å”‡å¦‚滴蜜ã€å£æ»‘于油〠| |
| 4 | 终则苦若茵陈ã€åˆ©å¦‚刀剑〠| |
| 5 | 其足下åŠæ»åŸŸã€å…¶æ¥ä¸´äºŽé˜´åºœã€ | |
| 6 | 生命å¦é€”ã€å½¼ä¸ä¹‹å¾—ã€å…¶å¾„é¡å¸¸ã€å½¼ä¸è‡ªçŸ¥ã€ | |
| 7 | 诸å宜å¬ã€å‹¿è¿æˆ‘å£æ‰€è¨€ã€ | |
| 8 | 尔行宜远之ã€å‹¿è¿‘其室门〠| |
| 9 | å…尔尊è£ç•€ä»–人ã€å²æœˆä¾›æ®‹æš´ã€ | |
| 10 | 资财充于外人ã€è¾›åŠ³å½’于他家〠| |
| 11 | 终则形销体败ã€éš¾å…咨嗟〠| |
| 12 | 乃曰ã€æˆ‘何æ¨æ¶è®è¯²ã€å¿ƒè½»æ–¥è´£ã€ | |
| 13 | ä¸ä»Žå¸ˆè¨€ã€ä¸å¬å‚…è®ã€ | |
| 14 | 于群众大会ä¸ã€å‡ 干诸咎〠| |
| 15 | å½“é¥®å·±æ± ä¹‹æ°´ã€é¥®å·±äº•ä¹‹æ´»æ°´ã€ | |
| 16 | 尔泉岂å¯å¤–溢ã€å°”溪岂å¯æµå…¥è¡—衢〠| |
| 17 | 当独为己有ã€ä¸å…¬è¯¸å¤–人〠| |
| 18 | 俾尔泉蒙ç¦ã€ä¹å°”少时之妻〠| |
| 19 | 视如驯鹿ã€å¯æ‚¦ä¹‹~ã€æ’é¤äºŽå…¶æ€€ã€æ°¸æ‹ä¹Žå…¶çˆ±ã€ | |
| 20 | 我åã€èƒ¡ä¸ºçœ·æ‹æ·«å¦‡ã€æ‹¥æŠ±å¤–妇〠| |
| 21 | 盖人之途ã€åœ¨è€¶å’ŒåŽç›®å‰ã€å…¶å¾„为彼所治〠| |
| 22 | æ¶è€…必为己æ¶æ‰€æ‹˜ã€å·±ç½ªæ‰€ç¼šã€ | |
| 23 | 缘缺è®è¯²ã€å¿…致æ»äº¡ã€å› 其愚甚ã€å¿…å…¥æ§é€”〠| |