| 1 | 约旦河西亚摩利人的诸王和é 海迦å—人的诸王,å¬è§è€¶å’ŒåŽåœ¨ 以色列人å‰é¢ä½¿çº¦æ—¦æ²³çš„水干了,ç‰åˆ°æˆ‘ä»¬è¿‡åŽ»ï¼Œä»–ä»¬çš„å¿ƒå› ä»¥è‰²åˆ—äººçš„ç¼˜æ•…å°±æ¶ˆåŒ–äº†ï¼Œä¸å†æœ‰èƒ†æ°”。 | |
| 2 | 那时,耶和åŽå©å’çº¦ä¹¦äºšè¯´ï¼Œä½ åˆ¶é€ ç«çŸ³åˆ€ï¼Œç¬¬äºŒæ¬¡ç»™ 以色列人行割礼。 | |
| 3 | çº¦ä¹¦äºšå°±åˆ¶é€ äº†ç«çŸ³åˆ€ï¼Œåœ¨é™¤çš®å±±é‚£é‡Œç»™ 以色列人行割礼。 | |
| 4 | çº¦ä¹¦äºšè¡Œå‰²ç¤¼çš„ç¼˜æ•…ï¼Œæ˜¯å› ä¸ºä»ŽåŸƒåŠå‡ºæ¥çš„众民,就是一切能打仗的男ä¸ï¼Œå‡ºäº†åŸƒåŠä»¥åŽï¼Œéƒ½æ»åœ¨æ—·é‡Žçš„路上。 | |
| 5 | å› ä¸ºå‡ºæ¥çš„众民都å—过割礼。惟独出埃åŠä»¥åŽï¼Œåœ¨æ—·é‡Žçš„路上所生的众民都没有å—过割礼。 | |
| 6 | 以色列人在旷野走了四å年,ç‰åˆ°å›½æ°‘,就是出埃åŠçš„å…µä¸ï¼Œéƒ½æ¶ˆçäº†ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬æ²¡æœ‰å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽçš„è¯ã€‚耶和åŽæ›¾å‘他们起誓,必ä¸å®¹ä»–们看è§è€¶å’ŒåŽå‘他们列祖起誓,应许èµç»™æˆ‘们的地,就是æµå¥¶ä¸Žèœœä¹‹åœ°ã€‚ | |
| 7 | 他们的åå™ï¼Œå°±æ˜¯è€¶å’ŒåŽæ‰€å…´èµ·æ¥æŽ¥ç»ä»–们的,都没有å—è¿‡å‰²ç¤¼ã€‚å› ä¸ºåœ¨è·¯ä¸Šæ²¡æœ‰ç»™ä»–ä»¬è¡Œå‰²ç¤¼ï¼Œçº¦ä¹¦äºšè¿™æ‰ç»™ä»–们行了。 | |
| 8 | 国民都å—完了割礼,就ä½åœ¨è¥ä¸è‡ªå·±çš„地方,ç‰åˆ°ç—Šæ„ˆäº†ã€‚ | |
| 9 | 耶和åŽå¯¹çº¦ä¹¦äºšè¯´ï¼Œæˆ‘今日将埃åŠçš„ç¾žè¾±ä»Žä½ ä»¬èº«ä¸Šæ»šåŽ»äº†ã€‚å› æ¤ï¼Œé‚£åœ°æ–¹åå«å‰ç”²ï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ï¼ˆå‰ç”²å°±æ˜¯æ»šçš„æ„æ€ï¼‰ã€‚ | |
| 10 | 以色列人在å‰ç”²å®‰è¥ã€‚æ£æœˆå四日晚上,在耶利哥的平原守逾越节。 | |
| 11 | 逾越节的次日,他们就åƒäº†é‚£åœ°çš„出产。æ£å½“那日åƒæ— 酵饼和烘的谷。 | |
| 12 | 他们åƒäº†é‚£åœ°çš„出产,第二日å—哪就æ¢ä½äº†ï¼Œ 以色列人也ä¸å†æœ‰å—哪了。那一年,他们å´åƒè¿¦å—地的出产。 | |
| 13 | 约书亚é 近耶利哥的时候,举目观看,ä¸æ–™ï¼Œæœ‰ä¸€ä¸ªäººæ‰‹é‡Œæœ‰æ‹”出æ¥çš„刀,对é¢ç«™ç«‹ã€‚çº¦ä¹¦äºšåˆ°ä»–é‚£é‡Œï¼Œé—®ä»–è¯´ï¼Œä½ æ˜¯å¸®åŠ©æˆ‘ä»¬å‘¢ï¼Ÿæ˜¯å¸®åŠ©æˆ‘ä»¬æ•Œäººå‘¢ï¼Ÿ | |
| 14 | 他回ç”说,ä¸æ˜¯çš„,我æ¥æ˜¯è¦ä½œè€¶å’ŒåŽå†›é˜Ÿçš„元帅。约书亚就俯ä¼åœ¨åœ°ä¸‹æ‹œï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘主有什么è¯å©å’仆人。 | |
| 15 | 耶和åŽå†›é˜Ÿçš„å…ƒå¸…å¯¹çº¦ä¹¦äºšè¯´ï¼ŒæŠŠä½ è„šä¸Šçš„éž‹è„±ä¸‹æ¥ï¼Œå› ä¸ºä½ æ‰€ç«™çš„åœ°æ–¹æ˜¯åœ£çš„ã€‚çº¦ä¹¦äºšå°±ç…§ç€è¡Œäº†ã€‚ | |