| 1 | 试观我仆ã€æˆ‘所扶翼ã€æˆ‘所é´é€‰ã€æˆ‘心所悦者ã€æˆ‘曾以我神赋之ã€å½¼å°†ä»¥å…¬ä¹‰ç¤ºå¼‚邦〠| |
| 2 | å½¼ä¸å‘¼ä¸å–§ã€å…¶å£°ä¸é—»äºŽè¡¢ã€ | |
| 3 | 已伤之苇ä¸æŠ˜ã€ç‡ƒä½™ä¹‹ç‚·ä¸çã€å¿…å‡è¯šå®žã€ä»¥å®£å…¬ä¹‰ã€ | |
| 4 | ä¸å›°æƒ«ã€ä¸b怯ã€è¿¨ç«‹å…¬ä¹‰äºŽä¸–ã€å²›å±¿å¿…ä»°å…¶è®ã€ | |
| 5 | 耶和åŽä¸Šå¸åˆ›é€ 诸天ã€è€Œå±•å¸ƒä¹‹ã€é“ºå¼ 大地ã€åŠå…¶åœŸäº§ã€ä»¥ç”Ÿæ°”赋亿兆ã€ä»¥ç¥žæ€§ç•€è¡ŒäºŽåœ°ä¸Šä¹‹äººã€ | |
| 6 | æ›°ã€æˆ‘耶和åŽä»¥ä¹‰å¬å°”ã€å¿…æºå°”手而护尔ã€ä½¿å°”为与民立约之æ®ã€äº¦ä¸ºåˆ—邦之光〠| |
| 7 | å¯çž½è€…之目ã€å‡ºå›¹åœ„之囚ã€å¤„幽暗者ã€å‡ºä¹‹äºŽç‹±ã€ | |
| 8 | 我为耶和åŽã€æ¤æˆ‘å也ã€ä¸ä»¥æˆ‘之è£å…‰ç•€ä»–神ã€ä¸ä»¥æˆ‘之声誉付雕åƒã€ | |
| 9 | 昔所预言ã€å·²æ‚‰åº”矣ã€ä»Šå¤å‘Šä»¥æ–°äº‹ã€äº‹å°šæœªå‘ã€å³ç¤ºå°”焉ã€â—‹ | |
| 10 | 航海之人ã€æµ·ä¸ä¸‡ç‰©ã€å²›å±¿ä¸Žå…¶å±…æ°‘ã€å¸¸è®´æ–°æŒäºŽè€¶å’ŒåŽã€è‡ªåœ°æžé¢‚美之〠| |
| 11 | 旷野åŠå…¶åŸŽé‚‘ã€åŸºè¾¾æ‰€å±…之乡ã€å½“扬厥声ã€è¥¿æ‹‰å±…民宜讴æŒã€è‡ªå±±å·…而欢呼〠| |
| 12 | å½’è£äºŽè€¶å’ŒåŽã€å®£æ‰¬å…¶å£°èª‰äºŽå²›å±¿ã€ | |
| 13 | 耶和åŽå°†å‡ºã€æœ‰è‹¥åŠ›å£«ã€å‹‡æ°”奋扬ã€æœ‰è‹¥æˆ˜å£«ã€å–‘å‘œå±å’¤ã€å¥‹åŠ›å‡»æ•Œã€ | |
| 14 | 耶和åŽæ›°ã€æˆ‘久缄默ã€å¯‚然自抑ã€ä»Šåˆ™å·å‘¼ã€å¦‚临产之妇ã€æ°”急而喘〠| |
| 15 | 必使山冈è’芜ã€è‰æœ¨æž¯æ§ã€æ±Ÿæ²³ä¸ºæ´²ã€æ± 沼尽涸〠| |
| 16 | 惟彼瞽者ã€æˆ‘å¿…æºä¹‹äºŽä¸è¯†ä¹‹é€”ã€å¯¼ä¹‹äºŽä¸è¯†ä¹‹å¾„ã€åœ¨å½¼ä¹‹å‰ã€ä½¿æš—为光ã€ä½¿æ›²ä¸ºç›´ã€æˆ‘将行æ¤ã€è€Œä¸ä¹‹å¼ƒã€ | |
| 17 | 凡æƒé›•åƒã€å¯¹é“¸åƒäº‘ã€å°”为我神ã€å¿…皆退而愧æ€ã€â—‹ | |
| 18 | 尔曹è‹è€…宜å¬ã€ç›²è€…宜视而明〠| |
| 19 | è°ä¸ºçž½ã€éžæˆ‘仆乎ã€è°ä¸ºè‹ã€å¦‚我所é£ä¹‹ä½¿ä¹Žã€è°ä¸ºçž½å¦‚我之åŒç›Ÿã€è°ä¸ºçž½å¦‚耶和åŽä¹‹ä»†ä¹Žã€ | |
| 20 | 尔多è§è€Œä¸æ‚Ÿã€å¯è€³è€Œä¸é—»ã€ | |
| 21 | 耶和åŽä¸ºå·±ä¹‹ä¹‰ã€å–œå¼˜æ³•å¾‹ã€è€Œå°Šé‡ä¹‹ã€ | |
| 22 | æƒŸæ–¯æ°‘è¢«æŽ è§å¤ºã€çš†ç¾äºŽç©´å¹½äºŽç‹±ã€è¢«æŽ è€Œæ— äººæ–½æ‹¯ã€è§å¤ºè€Œæ— 人曰返之〠| |
| 23 | å°”ä¸è°å€¾è€³å¬æ¤ã€å—£åŽé—»è€Œä»Žä¹‹ã€ | |
| 24 | è°ä½¿é›…å„è¢«æŽ ã€ä»˜ 以色列于盗éžè€¶å’ŒåŽä¹Žã€æˆ‘侪获罪于彼ã€ä¸è¡Œå…¶é€”ã€ä¸éµå…¶æ³•ã€ | |
| 25 | 故彼倾其烈怒ã€ä¿¾é‡å‰§æˆ˜ã€ç«ç¼å››å‘¨ã€è€Œå½¼ä¸çŸ¥ã€ç„šåŠå…¶èº«ã€ä¸ä»¥ä¸ºæ„〠| |