| 1 | 巴比伦王尼布甲尼撒率领了他的全军ã€ä»¥åŠä»–手下所统治的地上å„国ã€å„æ—之民ã€æ¥æ”»å‡»è€¶è·¯æ’’冷和属耶路撒冷所有的城市;那时有出于永æ’ä¸»è€Œä¼ ä¸Žè€¶åˆ©ç±³çš„è¯è¯´âˆ¶ | |
| 2 | 「永æ’主 以色列之上å¸è¿™ä¹ˆè¯´ï¼›ä½ 去告诉犹大王西底家说∶『永æ’主这么说∶看å§ï¼Œæˆ‘必将这城交在巴比伦王手ä¸ï¼Œä½¿ä»–放ç«çƒ§å®ƒã€‚ | |
| 3 | ä½ ã€å¿…ä¸èƒ½é€ƒè„±ä»–çš„æ‰‹ï¼Œä½ ä¸€å®šè¦è¢«æ‰ä½ï¼Œäº¤åœ¨ä»–手ä¸ï¼›ä½ 必眼对眼地亲眼è§åˆ°å·´æ¯”伦王;他必å£å¯¹å£åœ°è·Ÿä½ 说è¯ï¼›ä½ 必到巴比伦去。〠| |
| 4 | ä½†çŠ¹å¤§çŽ‹è¥¿åº•å®¶é˜¿ï¼Œä½ è¿˜è¦å¬æ°¸æ’主的è¯å“¦ï¼è®ºåˆ°ä½ ã€æ°¸æ’ä¸»æ˜¯è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ä½ å¿…ä¸ä¼šæ»äºŽåˆ€ä¸‹ã€‚ | |
| 5 | ä½ å¿…å®‰å®‰ç„¶ç„¶è€Œæ»ã€‚äººæ€Žæ ·ä¸ºä½ åˆ—ç¥–ã€ä½ 以å‰çš„先王ã€ç„šçƒ§é¦™æ–™ï¼Œäººä¹Ÿå¿…æ€Žæ ·ä¸ºä½ ç„šçƒ§é¦™æ–™ï¼Œä¸ºä½ ä¸¾å“€è¯´âˆ¶ã€Žå“€å‘€ï¼Œä¸»ä¸Šé˜¿ï¼ã€å› 为永æ’主å‘神谕说∶这è¯æˆ‘å·²ç»è¯´äº†ã€‚〠| |
| 6 | 于是神言人耶利米在耶路撒冷将这一切è¯å‘Šè¯‰çŠ¹å¤§çŽ‹è¥¿åº•å®¶ï¼› | |
| 7 | 那时巴比伦王的军队æ£åœ¨æ”»å‡»è€¶è·¯æ’’冷,也攻击犹大其余的城市ã€æ‹‰å‰å’Œäºšè¥¿åŠ ï¼›å› ä¸ºçŠ¹å¤§æœ‰å ¡åž’çš„åŸŽåªå‰©ä¸‹äº†è¿™ä¸¤åº§ã€‚ | |
| 8 | 西底家王跟耶路撒冷的众民立了约,è¦ç»™ä»–们宣告自由,å«å„人é€ä»–的奴仆和婢女,希伯æ¥ç”·äººå’Œå¥³äººã€è‡ªç”±å‡ºåŽ»ï¼Œè°ä¹Ÿä¸å¯ä½¿ä»»ä½•ä¸€ä¸ªçŠ¹å¤§çš„æ—弟兄åšå¥´ä»†ï¼›ï¼»è¿™äº‹ä»¥åŽæœ‰è¯å‡ºäºŽæ°¸æ’ä¸»è€Œä¼ ä¸Žè€¶åˆ©ç±³ï¼›ï¼½ | |
| 10 | 所有入了约的首领和众民都å¬ä»Žäº†ï¼Œå„é€ä»–的奴仆和婢女自由出去,è°ä¹Ÿä¸å†å«ä»–们åšå¥´ä»†ï¼›ä»–们都å¬ä»Žï¼Œè€Œé€ä»†å©¢å‡ºåŽ»äº†ã€‚ | |
| 11 | 以åŽå´åˆåŽæ‚”,å«æ‰€é€å‡ºåŽ»è‡ªç”±çš„奴仆婢女åˆå›žæ¥ï¼Œå¼ºè¿«ä»–们åšä»†å©¢ã€‚ | |
| 12 | 于是有永æ’主的è¯ä»Žæ°¸æ’ä¸»é‚£é‡Œä¼ ä¸Žè€¶åˆ©ç±³è¯´âˆ¶ | |
| 13 | 「永æ’主 以色列之上å¸è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶æˆ‘ã€å°†ä½ 们列祖从埃åŠåœ°ä»Žä¸ºå¥´ä¹‹å®¶é¢†å‡ºæ¥çš„那日åï¼Œè·Ÿä½ ä»¬åˆ—ç¥–ç«‹äº†çº¦ï¼Œè¯´âˆ¶ | |
| 14 | 『一个希伯人å–ç»™ä½ çš„ï¼Œä»–æœäº‹äº†ä½ å…å¹´ï¼Œåˆ°ç¬¬ä¸ƒå¹´ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶ç¬¬ä¸ƒå¹´ç»ˆäº†ï¼‰ï¼Œä½ ä»¬å„人总è¦é€è‡ªå·±çš„希伯æ¥æ—弟兄ã€ä½¿ä»–ç¦»å¼€ä½ è€Œè‡ªç”±ã€‚ã€ä½†ä½ 们列祖å´ä¸å¬ä»Žæˆ‘,ä¸å€¾è€³ä»¥å¬ã€‚ | |
| 15 | ä»Šæ—¥ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬å›žå¿ƒè½¬æ„,行我所看为对的事,å„人给邻èˆå®£å‘Šè‡ªç”±ï¼Œå¹¶åœ¨ç§°ä¸ºæˆ‘å下的殿ä¸ã€å½“ç€æˆ‘é¢å‰ç«‹äº†çº¦ï¼› | |
| 16 | ä½ ä»¬å´åˆåŽæ‚”,亵渎了我的å,å„人å«æ‰€é€å‡ºåŽ»éšæ„自由的奴仆和婢女åˆå›žæ¥ï¼Œå¼ºè¿«ä»–们ä»åšä½ 们的仆婢。 | |
| 17 | æ•…æ¤æ°¸æ’ä¸»è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ä½ ä»¬å„人没有å¬ä»Žæˆ‘,而给æ—弟兄ã€ç»™é‚»èˆå®£å‘Šè‡ªç”±ï¼Œçœ‹å§ï¼Œæ°¸æ’主å‘ç¥žè°•è¯´ï¼Œæˆ‘ç»™ä½ ä»¬å®£å‘Šå¦ä¸€ç§è‡ªç”±ï¼ŒæŠŠä½ 们自由由的交于刀剑饥è’å’Œç˜Ÿç–«ä¹‹ä¸‹ï¼Œä½¿ä½ ä»¬åšåœ°ä¸Šä¸‡å›½æ‰€ä¸å¯’è€Œæ —çš„å¯¹è±¡ã€‚ | |
| 18 | 那些越犯了我的约ã€ä¸å®žè¡Œä»–们在我é¢å‰æ‰€ç«‹ä¹‹çº¦çš„è¯é‚£äº›äººã€æˆ‘必使他们åƒä»–们立约时所割开为两åŠçš„ç‰›çŠŠä¸€æ ·âˆ¶ | |
| 19 | 那些从牛犊的劈开部分ä¸é—´èµ°è¿‡åŽ»è¡¨ç¤ºç«‹çº¦çš„人ã€å°±æ˜¯çŠ¹å¤§çš„首领ã€è€¶è·¯æ’’冷的首领ã€å¤ªç›‘ã€ç¥å¸ã€å’Œå›½ä¸çš„ä¼—æ°‘ï¼› | |
| 20 | 我必将他们交在他们的仇敌手ä¸ï¼Œå’Œé‚£äº›å¯»ç´¢ä»–们性命的人手ä¸ï¼›ä»–们的尸体必给空ä¸çš„飞鸟和地上的野兽åšé£Ÿç‰©ã€‚ | |
| 21 | 我也必将犹大王西底家和众首领交在他们的仇敌手ä¸ã€å’Œé‚£äº›å¯»ç´¢ä»–们性命的人手ä¸ï¼Œä»¥åŠé‚£äº›æš‚æ—¶ç¦»å¼€ä½ ä»¬è€Œé€€ä¸ŠåŽ»çš„å·´æ¯”ä¼¦çŽ‹å†›é˜Ÿæ‰‹ä¸ã€‚ | |
| 22 | 看å§ï¼Œæ°¸æ’主å‘神谕说,我必å‘命令,å«ä»–们回到这城æ¥ã€æ”»å‡»å®ƒï¼Œå°†åŸŽæ”»å–,放ç«ç„šçƒ§ï¼›æˆ‘必使犹大的城市è’凉,没有人居ä½ã€‚〠| |