| 1 | æ°¸æ’主å‘ç¥žè°•è¯´âˆ¶ã€Œé‚£æ—¶æˆ‘å¿…åš ä»¥è‰²åˆ—å„家的上å¸ï¼Œä»–们必åšæˆ‘çš„å民。〠| |
| 2 | æ°¸æ’ä¸»è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Œåˆ€å‰‘å± æ€åŽæ®‹å˜çš„人民〠以色列ã€åŽ»å¯»æ±‚安身之处,在旷野居然蒙å—æ©çœ·ï¼› | |
| 3 | æ°¸æ’ä¸»ä»Žè¿œæ–¹å‘ ä»¥è‰²åˆ—ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶æˆ‘ï¼‰æ˜¾çŽ°ï¼Œè¯´âˆ¶æˆ‘ä»¥æ°¸è¿œçš„çˆ±çˆ±äº†ä½ ï¼Œå› æ¤æˆ‘å¯¹ä½ å»¶é•¿æˆ‘çš„åšçˆ±ã€‚ | |
| 4 | 以色列å民(原文∶处女)哪,我必å†å»ºç«‹ä½ ï¼Œä½ å°±å¾—å»ºç«‹ï¼›ä½ å¿…å†ä»¥ã€Žæ‰‹é¼“ã€ä¸ºè£…é¥°ï¼Œå‡ºåŽ»åŠ å…¥å¬‰å¬‰ç¬‘é—¹è€…çš„èˆžè¹ˆã€‚ | |
| 5 | åœ¨æ’’çŽ›åˆ©äºšçš„ä¼—å±±ä¸Šä½ å¿…å†åº¦æ ½ç§è‘¡è„å›ï¼›æ ½ç§çš„å¿…æ ½ç§ï¼Œæ¥äº«ç”¨æ‰€ç»“çš„æžœå。 | |
| 6 | å› ä¸ºå¿…æœ‰ä¸€å¤©ã€ä»¥æ³•èŽ²å±±åœ°çœ‹æžœå›çš„人必呼å«è¯´âˆ¶ã€Žèµ·æ¥ï¼Œæˆ‘们上锡安,去è§æ°¸æ’主我们的上å¸å§ï¼ã€ã€ | |
| 7 | å› ä¸ºæ°¸æ’主这么说∶「è¦ä¸ºé›…å„å–œä¹æ¬¢å‘¼å“¦ï¼è¦ä¸ºåˆ—国ä¸ä¸ºé¦–çš„å‘å°–é”声哦ï¼è¦å®£å‘Šï¼Œè¦é¢‚赞说∶『永æ’ä¸»å·²æ‹¯æ•‘ä»–äººæ°‘ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶æ°¸æ’ä¸»é˜¿ï¼Œæ‹¯æ•‘ä½ çš„äººæ°‘ï¼‰ 以色列余剩的人了ï¼ã€ | |
| 8 | 看å§ï¼Œæˆ‘必将他们从北方之地领æ¥ï¼Œå°†ä»–们从地之æžå¤„招集拢æ¥ï¼›å’Œä»–们åŒæ¥çš„有瞎å,有瘸å,有å•å¦‡ï¼Œæœ‰äº§å¦‡ï¼Œéƒ½åœ¨ä¸€èµ·ï¼Œæˆäº†ä¸€å›¢å¤§ä¼—ã€è¿”回这里æ¥ã€‚ | |
| 9 | 他们必å“å“啼啼而æ¥ï¼Œæˆ‘å¿…ä»¥å®‰æ…°ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶æ³æ±‚)引导他们,使他们到æµæ°´ä¹‹æºªè°·ï¼Œåœ¨å¹³å¦çš„路上走,ä¸è‡³äºŽåœ¨é‚£ä¸Šå¤´è·Œå€’ï¼›å› ä¸ºæˆ‘æ˜¯ 以色列的父,以法莲是我的长å。 | |
| 10 | 「列国阿,è¦å¬æ°¸æ’主的è¯ï¼Œè¦ä¼ 告在远处的沿海地带,说∶那使 以色列四散的必å†æ‹›é›†ä»–,看守他,åƒç‰§äººçœ‹å®ˆç¾Šç¾¤ä¸€èˆ¬ï¼Œ | |
| 11 | å› ä¸ºæ°¸æ’主赎救了雅å„,赎回了他脱离比他强的人的手。 | |
| 12 | 他们必到锡安的高地æ¥æ¬¢å‘¼ï¼Œå¿…å› æ°¸æ’主èµçš„美物而容光焕å‘ï¼Œå¿…å› æœ‰äº”è°·ã€æœ‰æ–°é…’ã€æ–°æ²¹ã€æœ‰ç¾Šä»”和牛犊ã€è€Œæ»¡é¢æ˜¥é£Žï¼›ä»–们必åƒæµ‡é€äº†çš„å›å;任何消æŸå¿…ä¸å†æœ‰ã€‚ | |
| 13 | 那时处女必以舞蹈而欢ä¹ï¼Œè€Œå¹´é’的和年è€çš„一起欢ä¹ã€‚我必使他们的悲哀å˜ä¸ºå–œä¹ï¼›æˆ‘必安慰他们,使他们从忧æ„ä¸å¾—到欢ä¹ã€‚ | |
| 14 | 我必用肥油使ç¥å¸çš„å¿ƒé¥±é¥«ï¼›æˆ‘çš„äººæ°‘å¿…å› æˆ‘èµçš„美物而心满æ„足∶这是永æ’主å‘神谕说的。〠| |
| 15 | æ°¸æ’主这么说∶「在拉玛å¬è§æœ‰å£°éŸ³ï¼Œæ‚²è‹¦ç—›å“的声音,是拉结å“她的儿女,ä¸è‚¯å› 儿女的缘故而å—å®‰æ…°ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶æˆ‘ä»¬ï¼‰ä¸åœ¨äº†ã€‚〠| |
| 16 | æ°¸æ’主这么说∶「è¦æŠ‘åˆ¶ä½ çš„å£°éŸ³ä¸è¦å“,è¦æŠ‘åˆ¶ä½ çš„çœ¼ä¸è¦æµæ³ªï¼›å› ä¸ºä½ æ‰€ä½œçš„å·¥å¿…æœ‰èµæŠ¥ï¼Œæ°¸æ’主å‘神谕说,他们必从仇敌之地回æ¥ã€‚ | |
| 17 | ä½ çš„æ™šæ™¯å¿…æœ‰å¸Œæœ›ï¼Œæ°¸æ’主å‘ç¥žè°•è¯´ï¼Œä½ çš„å„¿å¥³å¿…è¿”å›žè‡ªå·±çš„å¢ƒç•Œã€‚ | |
| 18 | 我真地å¬è§ä»¥æ³•èŽ²åœ¨ä¸ºè‡ªå·±æ‚²å¹ç€è¯´âˆ¶ã€Žä½ ç£è´£äº†æˆ‘,我便å—ç£è´£ï¼Œåƒè®ç»ƒæœªé©¯çš„ç‰›çŠŠä¸€æ ·ï¼›ä½¿æˆ‘è¿”å›žå“¦ï¼Œæˆ‘ä¾¿å¾—ä»¥è¿”å›žï¼Œå› ä¸ºä½ æ˜¯æ°¸æ’主我的上å¸ã€‚ | |
| 19 | 我被掳(åŒè¯âˆ¶è¿”回)以åŽï¼Œå°±çœŸåœ°åŽæ‚”;我å—教责以åŽï¼Œå°±æ‹è…¿æ‚”æ¨ï¼›æˆ‘å› æ‹…å½“å¹´å¹¼çš„è€»è¾±ï¼Œè€ŒæŠ±æ„§è’™ç¾žã€‚ã€ | |
| 20 | æ°¸æ’主å‘神谕说∶以法莲是我的å®è´å„¿å么?是个å¯å–œæ‚¦çš„å©åä¹ˆï¼Ÿå› ä¸ºæˆ‘æ¯é€¢è¯´äº†è¯é£è´£ä»–,我总还是ä¾ä¾æ€€å¿µç€ä»–ã€‚æˆ‘çš„å¿ƒè‚ çƒæ‹ç€ä»–;我一定è¦æ€œæ‚¯ä»–。 | |
| 21 | 「 以色列å民(原文∶处女)哪,è¦ä¸ºä½ è‡ªå·±è®¾ç«‹æ ‡è®°ï¼Œä¸ºä½ è‡ªå·±ç«–æŒ‡è·¯ç‰Œï¼›è¦ç•™å¿ƒå‘大路,å‘ä½ èµ°åŽ»çš„åŽŸè·¯å›žè½¬ï¼Œè¿”å›žåˆ°ä½ è¿™äº›åŸŽå¸‚ä¸ã€‚ | |
| 22 | 转离æ£é“çš„äººæ°‘ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶å¥³å„¿ï¼‰å“ªï¼Œä½ åæ¥å¤åŽ»è¦åˆ°å‡ 时呢?永æ’主在地上创作了一件新的事∶女的围护ç€ç”·äººå‘¢ï¼ˆæˆ–点窜作∶女的å˜æˆäº†ç”·çš„ï¼ã€ | |
| 23 | 万军之永æ’主 以色列之上å¸è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘æ¢å¤ä»–们的故业时,在犹大地和它的城市里人必å†è¯´ä»¥ä¸‹è¿™æ ·çš„è¯âˆ¶ã€Žå…¬ä¹‰çš„庄èˆé˜¿ï¼Œåœ£å±±å“ªï¼Œæ„¿æ°¸æ’主èµç¦ä¸Žä½ ï¼ã€ | |
| 24 | 犹大和属犹大众城市的人ã€è€•åœ°çš„和领ç€ç¾¤ç•œæ¸¸ç‰§çš„äººï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä»–ä»¬é¢†ç€ç¾¤ç•œæ¸¸ç‰§ï¼‰ã€éƒ½ä¸€èµ·ä½åœ¨å…¶ä¸ã€‚ | |
| 25 | å› ä¸ºç–²ä¹çš„人ã€æˆ‘使他饱饫;消æŸçš„人ã€æˆ‘都使他满足。〠| |
| 26 | 于是我醒了,我一看,觉得我ç¡çš„好香甜哪ï¼ã€ | |
| 27 | 「看å§ï¼Œæ—¥å必到,永æ’主å‘神谕说,我必将人的ç§å’Œç‰²å£çš„ç§æ’在 以色列家和犹大家之ä¸ã€‚ | |
| 28 | 我先å‰æ€Žæ ·å„†é†’察看他们ã€è€Œæ‹”除ã€è€Œæ‹†æ¯ã€è€Œå€¾è¦†ã€è€Œæ¯çã€è€Œé™ç¾ï¼Œæˆ‘å°†æ¥ä¹Ÿå¿…æ€Žæ ·å„†é†’å¯Ÿçœ‹ä»–ä»¬ã€è€Œå»ºç«‹ã€è€Œæ ½æ¤âˆ¶è¿™æ˜¯æ°¸æ’主å‘神谕说的。 | |
| 29 | 当那些日åã€äººå¿…ä¸å†è¯´âˆ¶ã€Žçˆ¶äº²åƒäº†é…¸è‘¡è„,儿å的牙就酸倒了。〠| |
| 30 | ä¸ï¼Œå„人的æ»ï¼Œå¿…é¡»å› è‡ªå·±çš„ç½ªå½è€Œæ»ï¼›å„人åƒé…¸è‘¡è„的,åªæœ‰ä»–自己的牙会酸倒。 | |
| 31 | 「看å§ï¼Œæ—¥å必到,永æ’主å‘神谕说,我必跟 以色列家和犹大家立个新的约, | |
| 32 | ä¸åƒæˆ‘拉ç€ä»–们祖宗的手ã€é¢†ä»–们出埃åŠåœ°çš„æ—¥åã€è·Ÿä»–ä»¬ç«‹çš„çº¦é‚£æ ·âˆ¶æˆ‘è™½åšä»–们的夫å›ï¼Œä»–们å´è¿çŠ¯äº†æˆ‘的约∶永æ’主å‘神谕说。 | |
| 33 | 但那些日å以åŽï¼Œæ°¸æ’主å‘神谕说,我跟 ä»¥è‰²åˆ—å®¶æ‰€ç«‹çš„çº¦ä¹ƒæ˜¯è¿™æ ·âˆ¶æˆ‘å¿…å°†æˆ‘çš„å¾‹æ³•æ”¾åœ¨ä»–ä»¬é‡Œé¢ï¼Œå†™åœ¨ä»–们心上;我è¦å¿…åšä»–们的上å¸ï¼Œä»–们è¦åšæˆ‘çš„å民。 | |
| 34 | 他们å„人必ä¸å†æ•™å¯¼è‡ªå·±çš„é‚»èˆã€å’Œè‡ªå·±çš„å¼Ÿå…„ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Žä½ è¯¥è®¤è¯†æ°¸æ’主ï¼ã€å› 为他们从最å°çš„ã€åˆ°è‡³å¤§çš„ã€éƒ½å¿…认识我,永æ’主å‘ç¥žè°•è¯´âˆ¶å› ä¸ºæˆ‘è¦èµ¦å…他们的罪å½ï¼›ä»–们的罪ã€æˆ‘å¿…ä¸å†è¿½å¿µã€‚〠| |
| 35 | 那使日头白昼å‘光,åˆæ´¾å®šæœˆäº®å’Œæ˜Ÿè¾°ï¼ˆä¼ 统∶月亮和星辰之定例)åšé»‘夜里的光,也æ…动大海,使它的波浪匉訇的,万军之永æ’主是他的å,他这么说∶ | |
| 36 | 「这些定例若能从我é¢å‰åºŸæŽ‰ï¼Œæ°¸æ’主å‘神谕说, 以色列的åŽè£”也就能从我é¢å‰æ¯ç,永远ä¸å†æˆå›½ã€‚〠| |
| 37 | æ°¸æ’主这么说∶「上天若能被é‡åº¦ï¼Œä¸‹åœ°çš„æ ¹åŸºè‹¥èƒ½è¢«æµ‹é€ï¼Œæˆ‘ä¹Ÿå°±èƒ½å› ä»¥è‰²åˆ—åŽè£”所行的一切事æ¥å¼ƒç»ä»–们众人了∶永æ’主å‘神谕说。〠| |
| 38 | 「看å§ï¼Œæ—¥å必到,永æ’主å‘神谕说,这城必给永æ’主é‡å»ºèµ·æ¥ï¼Œä»Žå“ˆæ¥ 业谯楼直到角门。 | |
| 39 | 测é‡çš„准绳还è¦å¾€å¤–é‡å‡ºã€ç›´åˆ°è¿¦ç«‹å±±ï¼Œåˆè½¬åˆ°æŒäºšã€‚ | |
| 40 | 抛尸山谷全部ã€å’Œå€’ç°ä¹‹å¤„(å³âˆ¶æ¬£å«©å谷)ã€ä»¥åŠä¸€åˆ‡ç”°å›ï¼Œç›´åˆ°æ±²æ²¦æºªè°·ï¼Œå»¶åˆ°ä¸œè¾¹é©¬é—¨çš„æ‹è§’──都必归永æ’主为圣,永远ä¸å†è¢«æ‹”æ¯ï¼Œä¸å†å€¾è¦†ã€‚〠| |