| 1 | 拿俄米谓媳曰ã€æˆ‘女欤ã€æˆ‘ä¸å½“为尔求安处之所ã€ä¿¾å°”获ç¦ä¹Žã€ | |
| 2 | 昔尔与波阿斯使女å•ã€æ³¢é˜¿æ–¯éžæˆ‘之戚æ—乎ã€å½¼ä»Šå¤œåœ¨ç¦¾åœºã€ç°¸æ‰¬E麦〠| |
| 3 | 尔其浴身ã€æ²è†è¡£è¡£ã€ä½äºŽç¦¾åœºã€æƒŸå‹¿ä»¤å…¶è§ä¹‹ã€è¿¨å…¶é¥®é£Ÿæ—¢æ¯•ã€ | |
| 4 | å½¼åƒå§æ—¶ã€å°”察其处ã€ç„¶åŽå…¥ã€å¯å…¶è¶³è€Œå§ã€å½¼å¿…告尔以所当行〠| |
| 5 | æ›°ã€å‡¡å°”所言ã€æˆ‘å¿…éµè¡Œã€ | |
| 6 | é‚往禾场ã€å‡¡å§‘所命ã€æ‚‰éµè¡Œä¹‹ã€ | |
| 7 | 波阿斯饮食已毕ã€ä¸å¿ƒæ¬¢æ‚¦ã€å¾€å§äºŽéº¦ç§¯ä¹‹é¦–ã€å¦‡ä¹ƒæ½œè‡³ã€å¯å…¶è¶³è€Œå§ç„‰ã€ | |
| 8 | ä¸å¤œæ³¢é˜¿æ–¯æƒŠéª‡ã€å侧ã€çŸ¥æœ‰å¦‡é™„其足而å§ã€ | |
| 9 | æ›°ã€å°”为è°ã€æ›°ã€å°”婢路得ã€è¯·ä»¥è£¾è¦†æˆ‘ã€ç›–尔乃宜赎我产者〠| |
| 10 | æ›°ã€æˆ‘女欤ã€æ„¿è€¶å’ŒåŽé”¡å˜äºŽå°”ã€å°”于少者ã€æ— 论贫富ã€ä¿±ä¸ç›¸ä»Žã€å°”之施æ©ã€å…¶ç»ˆè¾ƒéš†äºŽå§‹ã€ | |
| 11 | 我女欤ã€æ¯‹æƒ§ã€ä¸¾é‚‘皆知尔乃淑女ã€å°”所言者ã€æˆ‘必为尔行之〠| |
| 12 | 我诚宜赎尔产ã€æƒŸå°šæœ‰ä¸€äººã€è¾ƒæˆ‘尤近〠| |
| 13 | 今夜且宿于æ¤ã€è¿¨è‡³è¯˜æœã€å¦‚彼欲赎尔产ã€åˆ™å–„ã€å¦‚å…¶ä¸èµŽã€æˆ‘指耶和åŽä¹‹ç”Ÿè€Œèª“ã€æˆ‘必为尔赎之ã€å§æ¤ä»¥å¾…æ—¦å¯ä¹Ÿã€ | |
| 14 | é‚附其足而å§ã€æœªèƒ½ç›¸è¾¨ä¹‹æ—¶å³èµ·ã€ç›–波阿斯曰ã€å‹¿ä½¿äººçŸ¥æœ‰å¦‡è‡³åœºã€ | |
| 15 | åˆæ›°ã€æŒæ‰€è¡£ä¹‹å¤–è¡£ã€æ—¢æŒä¹‹ã€åˆ™é‡E麦å…é‡ã€ç½®è¯¸å…¶è‚©ã€ä¹ƒå…¥äºŽé‚‘〠| |
| 16 | 至其姑所ã€å§‘æ›°ã€æˆ‘女欤ã€å°”所é‡è‹¥ä½•ã€å¦‡ä»¥æ³¢é˜¿æ–¯æ‰€å¾…悉告之〠| |
| 17 | åˆæ›°ã€å…¶äººç»™æˆ‘E麦å…é‡ã€æ›°ã€å‹¿å¾’手诣尔姑〠| |
| 18 | 姑曰ã€æˆ‘女欤ã€å…¶å®‰åã€ä»¥è§Œå…¶äº‹è‹¥ä½•è€Œæˆã€ç›–今日事苟未æˆã€å…¶äººå¿…ä¸ä¸æ¢ã€ | |