| 1 | 屡å—斥责ã€ä»å¤å¼ºé¡¹ã€è´¥äº¡å¿…速ã€æ— 术å¯æ²»ã€ | |
| 2 | 义者秉æƒã€åº¶æ°‘欣喜ã€æ¶äººæ“柄ã€äº¿å…†å’¨å—Ÿã€ | |
| 3 | 好智者悦父ã€ç‹Žå¦“者伤财〠| |
| 4 | 王秉公义ã€ä½¿å›½åšç«‹ã€ç´¢è´¿è€…倾覆之〠| |
| 5 | 谄谀邻里ã€ä¹ƒæŠ•ç½‘ç½—ã€ä»¥ç»Šå…¶è¶³ã€ | |
| 6 | æ¶äººçŠ¯ç½ªã€å†…ä¼ç½‘ç½—ã€æƒŸå½¼ä¹‰äººã€æ¬¢å‘¼å–œä¹ã€ | |
| 7 | 贫者构讼ã€ä¹‰è€…察之ã€æ¶äººä¹è¯†ã€ä¸è¾¾å…¶ä¹‰ã€ | |
| 8 | 侮慢者鼓煽城邑ã€æ™ºæ…§è€…æ¢æ¯å¿¿æ€’〠| |
| 9 | 智愚相争ã€æ™ºè€…或怒或笑ã€å…¶äº‰ä¸æ¯ã€ | |
| 10 | å—œæ€è€…憾完人ã€ç´¢æ£äººä¹‹å‘½ã€ | |
| 11 | 愚者有怒尽å之ã€æ™ºè€…有怒抑制之〠| |
| 12 | å›é•¿è‹¥å¬è¯³è¨€ã€è‡£ä»†åˆ™å°½å¥¸é‚ªã€ | |
| 13 | 贫者暴者错处ã€å…¶ç›®çš†ä¸ºè€¶å’ŒåŽæ‰€çƒ›ç…§ã€ | |
| 14 | 王以诚鞫贫民ã€å…¶å›½ä½å¿…永立〠| |
| 15 | æ–责兼施益å智ã€æ”¾çºµä¹‹åè´»æ¯ç¾žã€ | |
| 16 | æ¶è€…增ä¸æ³•äº¦å¢žã€ä¹‰è€…å¾—è§å…¶å€¾è¦†ã€ | |
| 17 | 惩责尔åã€è‡´å¾—绥安ã€äº¦æ‚¦å°”心〠| |
| 18 | è‹¥æ— å¯ç¤ºã€åˆ™æ°‘放æ£ã€æƒŸå®ˆå¾‹è€…有ç¦ã€ | |
| 19 | ä»¥è¨€è´£ä»†æ— ç›Šã€å½¼è™½æ˜Žæ™°ã€äº¦å¼—å¬ä»Žã€ | |
| 20 | å°”è§è¯è¨€æ€¥èºè€…乎ã€è ¢è€…之望ã€è¾ƒå½¼çŠ¹å¤§ã€ | |
| 21 | 人育奴仆自幼娇之ã€ç»ˆåˆ™æˆä¸ºå…¶å〠| |
| 22 | 易怒者å¯äº‰ç«¯ã€æš´æ€’者多干罪〠| |
| 23 | 人高傲必致å‘下ã€å¿ƒè°¦é€Šå¿…å¾—å°Šè£ã€ | |
| 24 | 与盗为侣ã€ä¹ƒæ¶å·±å‘½ã€é—»ä»¤å‘誓ã€é»˜ç„¶æ— 言〠| |
| 25 | ç•äººå¿…陷罗网ã€æƒŸæƒè€¶å’ŒåŽè€…ã€å¿…得安居〠| |
| 26 | 求王æ©è€…多ã€å®šäººä¹‹è°³ã€ç”±äºŽè€¶å’ŒåŽã€ | |
| 27 | ä¸å…¬è€…为义人所æ¶ã€è¡Œæ£è€…为æ¶äººæ‰€ç–¾ã€ | |