| 1 | æ¶è€…æ— äººè¿½è¢è€Œé€ƒã€ä¹‰è€…猛勇若狮〠| |
| 2 | 国有罪æ¶ã€åˆ™ä¸»è¿æ›´ã€äººæœ‰æ˜Žå“²ã€åˆ™é‚¦æ’å˜ã€ | |
| 3 | 贫者è™è´«ã€å¦‚暴雨冲没谷食〠| |
| 4 | 弃法者誉æ¶äººã€å®ˆæ³•è€…与之争〠| |
| 5 | æ¶äººä¸æ˜Žå…¬ä¹‰ã€å¯»æ±‚耶和åŽè€…ã€æ— 所ä¸æ˜Žã€ | |
| 6 | 贫而æ£è¡Œã€èƒœäºŽå¯Œè€Œä¹–戾〠| |
| 7 | 守法律者为智åã€ä¾£é¥•é¤®è€…辱其父〠| |
| 8 | 人å–利以增财ã€ä¹ƒä¸ºæ¤è´«è€…积蓄之〠| |
| 9 | 转耳ä¸å¬æ³•å¾‹è€…ã€å³å…¶ç¥ˆç¥·ã€äº¦ä¸ºå¯æ†Žã€ | |
| 10 | 使æ£äººè¯¯å…¥æ¶é€”ã€å¿…自陷于阱ã€æƒŸå½¼å®Œäººã€å¿…承ç¦ç¥‰ã€ | |
| 11 | 富人自视为智ã€æ˜Žå“²ä¹‹è´«äººæ´žæ‚‰ä¹‹ã€ | |
| 12 | 义人得志ã€ç¾¤ä¼—夸耀ã€æ¶äººå…´èµ·ã€åº¶æ°‘éšåŒ¿ã€ | |
| 13 | 盖己过者ã€å¿…ä¸äº¨é€šã€è‡ªæ‰¿è€Œæ”¹ä¹‹è€…ã€å¿…蒙矜æ¤ã€ | |
| 14 | 常å˜æ•¬ç•è€…乃有ç¦ã€åˆšæ„ŽåŽ¥å¿ƒè€…å¿…é˜ç¥¸ã€ | |
| 15 | æš´å›åˆ¶è´«æ°‘ã€å¦‚咆哮之狮ã€è§…食之熊〠| |
| 16 | ä¹è¯†ä¹‹å›ã€å¤šè¡Œæš´åŽ‰ã€è´ªæ¬²æ˜¯ç–¾ã€å¿…延年龄〠| |
| 17 | è´Ÿæµè¡€ä¹‹ç½ªè€…ã€å¥”于陷阱ã€äººå‹¿é˜»ä¹‹ã€ | |
| 18 | è¡Œæ£ç›´è€…ã€å¿…蒙救æ´ã€è¡Œé‚ªæ›²è€…ã€çŒç„¶å€¾è¦†ã€ | |
| 19 | 力其田者必足食ã€ä»Žè™šæµ®è€…å¿…æžè´«ã€ | |
| 20 | å¿ è¯šè€…ã€å…¶ç¦å……裕ã€æ€¥æ¬²èŽ·è´¢è€…ã€ä¸å…å—刑〠| |
| 21 | 瞻徇情é¢ã€ä¹ƒä¸ºä¸å–„ã€ä¸ºç‰‡é¥¼è€Œæž‰æ³•ã€äº¦ä¸ºä¸å–„〠| |
| 22 | 眈眈者急于获财ã€ä¸çŸ¥ç©·ä¹ä¹‹å°†è‡³ã€ | |
| 23 | 斥责人者ã€ç»ˆå¾—æ©å® ã€è¾ƒå£è°€è€…尤多〠| |
| 24 | 窃父æ¯ä¹‹è´¢ã€è‡ªè¨€æ— 罪者ã€ä¹ƒä¸Žæ®‹è´¼åŒæµã€ | |
| 25 | 心贪者å¯äº‰ç«¯ã€æƒè€¶ç›¸åŽè€…得丰裕〠| |
| 26 | 师心自用者ã€ä¹ƒä¸ºæ„šè ¢ã€ä»¥æ™ºè€Œè¡Œè€…ã€å¿…å¾—æ•‘æ´ã€ | |
| 27 | 济贫者ä¸è‡³åŒ®ä¹ã€ä½¯ä¸ºä¸è§è€…ã€å¤šæ‹›å’’诅〠| |
| 28 | æ¶è€…å…´èµ·ã€åº¶æ°‘éšåŒ¿ã€æ¶è€…败亡ã€ä¹‰äººå¢žå¤šã€ | |