| 1 | å¤å¤©è½é›ªã€æ”¶å‰²æ—¶ä¸‹é›¨ã€å¾ˆä¸é€‚åˆï¼›æ„šé¡½äººå¾—å°Šè£ã€ç…§æ ·ä¸ç›¸å®œã€‚ | |
| 2 | éº»é›€æ€Žæ ·é£žæ¥é£žåŽ»ï¼Œç‡•åæ€Žæ ·ç¿»é£žï¼Œæ— ç¼˜æ— æ•…è€Œå‘çš„å’’è¯…ä¹Ÿæ€Žæ ·ä¸ä¼šåº”验(原文∶æ¥åˆ°ï¼‰ã€‚ | |
| 3 | éžå是为打马,嚼环是为勒驴豫备的;刑æ–是为打愚顽人的背脊而设的。 | |
| 4 | ä¸è¦ç…§æ„šé¡½äººçš„愚妄è¯å›žç”他,å…å¾—ä½ ä¹Ÿè·Ÿä»–ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 5 | è¦ç…§æ„šé¡½äººçš„愚妄è¯å›žç”他,å…得他自以为有智慧。 | |
| 6 | 由愚顽人ç»æ‰‹ä¼ è¯çš„ã€æ˜¯ç æ–自己的脚,自己å¸é¥®ç€å¼ºæš´ã€‚ | |
| 7 | 箴言在愚顽人å£ä¸ã€å°±å¦‚瘸å的腿虚悬ç€æ— 用。 | |
| 8 | 将尊è£ç»™æ„šé¡½äººã€åƒä¸€å£è¢‹å®çŸ³æ”¾åœ¨çŸ³å †é‡Œï¼ˆä¼ 统∶åƒæŠŠçŸ³å¤´ç»‘在甩石机上)。 | |
| 9 | 箴言在愚顽人å£ä¸ã€å°±åƒè†æ¡å…¥äºŽé†‰æ±‰æ‰‹é‡Œã€‚ | |
| 10 | åƒå·¥å¤´çš„æ ·æ ·è‡ªå·±ä½œï¼›ä½†é‚£é›‡æ„šé¡½äººçš„ã€å°±ç‰äºŽé›‡è¿‡è·¯äººï¼ˆæœ¬èŠ‚æœ‰å‡ å¤„ç‚¹çªœï¼‰ã€‚ | |
| 11 | 愚顽人将他的愚妄事行了åˆè¡Œï¼Œæ£å¦‚狗转过æ¥ã€åƒè‡ªå·±æ‰€å‘•å的。 | |
| 12 | ä½ è§è¿‡è‡ªä»¥ä¸ºæœ‰æ™ºæ…§çš„人么?愚顽人比这ç§äººè¿˜æœ‰å¯å¸Œæœ›å¤„。 | |
| 13 | 懒惰人说∶「哎呀ï¼è·¯ä¸Šæœ‰çŒ›ç‹®å“¦ï¼å¹¿åœºä¹‹é—´æœ‰å£®ç‹®å“¦ï¼ã€ | |
| 14 | 门扇在枢纽上转æ¥è½¬åŽ»ï¼›æ‡’惰人在床上翻左翻å³ã€‚ | |
| 15 | æ‡’æƒ°äººæŠŠæ‰‹æ ½åœ¨ç›˜å里,就是缩回æ¥ã€æ‹¿åˆ°å£é‡Œã€ä¹Ÿè§‰å¾—累。 | |
| 16 | 懒惰人自以为比七个知趣于应对的人还有智慧。 | |
| 17 | å—激怒去管ä¸å¹²å·±äº‹çš„争端,好åƒæªä½è¿‡è·¯ä¹‹ç‹—的耳朵。 | |
| 18 | 9人哄骗了邻èˆï¼Œå´è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘ä¸æ˜¯å¼€çŽ©ç¬‘么?ã€è¿™å¥½åƒç–¯äº†çš„人胡乱抛掷ç«æŠŠã€åˆ©ç®ã€å’Œå‡¶å™¨ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶æ»äº¡ï¼‰ã€‚ | |
| 20 | 缺了柴,ç«å°±ç†„çï¼›æ— äººä¼ é—²è¯ã€çº·äº‰ä¾¿é™æ¯ã€‚ | |
| 21 | 好纷争的人煽动争端,就如ç‚ç«ä¸ŠåŠ ç‚ã€ç«ä¸ŠåŠ 柴。 | |
| 22 | 背åŽè¯½è°¤äººè€…çš„è¯å¦‚åŒçé¦ç¾Žå‘³ï¼Œæ¸—入人腹ä¸æ·±å¤„。 | |
| 23 | æ²¹æ»‘ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ç«çƒï¼‰çš„å’€ã€å¥¸æ¶çš„心ã€å¥½åƒé‡‰å„¿åŒ…在瓦器上。 | |
| 24 | 怨æ¨äººçš„用咀掩饰,心里å´å˜ç€è¯¡è¯ˆï¼› | |
| 25 | 他虽说出温雅的è¯ï¼Œä½ ä¸å¯ä¿¡ä»–ï¼Œå› ä¸ºä»–å¿ƒä¸æœ‰ä¸ƒæ ·å¯åŽŒæ¶çš„ï¼› | |
| 26 | ä»–è™½è£…æ¨¡ä½œæ ·åŽ»é®æŽ©æ¨å¿ƒï¼Œå…¶é‚ªæ¶æ€»ä¼šåœ¨å…¬ä¼šä¸éœ²çŽ°å‡ºçš„。 | |
| 27 | 挖陷å‘çš„ã€è‡ªå·±å¿…掉在其ä¸ï¼›è¾ŠçŸ³å¤´çš„ã€çŸ³å¤´å¿…å辊在他身上。 | |
| 28 | 虚谎的舌头引致æ¯ç(ç»ç‚¹çªœç¿»è¯‘的);油滑的å£é€ æˆè´¥è·Œã€‚ | |