| 1 | 耶和åŽä½¿å¤§åœ°ç©ºè™šè’芜ã€å€¾è€Œè¦†ä¹‹ã€æ•£å…¶å±…民〠| |
| 2 | 庶人与ç¥å¸ã€ä»†ä¸Žä¸»ã€å©¢å¥³ä¸Žä¸»æ¯ã€è´è€…与售者ã€è´·äººè€…与贷于人者ã€å–利者与纳利者ã€æ— ä¸è‹¥æ˜¯ã€ | |
| 3 | 地将空旷ã€é处è’凉ã€æ¤è¨€è€¶å’ŒåŽå·²è¨€ä¹‹çŸ£ã€ | |
| 4 | 地悲哀而衰残ã€ä¸–颓败而è½å¯žã€æ°‘ä¸ä½é«˜è€…亦颓败〠| |
| 5 | 地为居民污蔑ã€ä»¥å…¶çŠ¯æ³•å¾‹ã€è¿å…¸ç« ã€èƒŒåŽ¥æ°¸çº¦ã€ | |
| 6 | 故地亡于咒诅ã€å¤„其上者干咎ã€å±…民被æ¯ã€æ‰€ä½™æ— å‡ ã€ | |
| 7 | 新酿悲哀ã€è‘¡è„衰残ã€å¿ƒæ¬¢æ„‰è€…ã€æ— ä¸æ…¨å¹ã€ | |
| 8 | æ’鼗之音æ¯ã€æ¬¢å¿ä¹‹å£°å¯‚ã€é¼“ç´ä¹‹ä¹æ‡ã€ | |
| 9 | ä¸å¤é¥®é…’而æŒã€é¥®è€…以醇醪为苦〠| |
| 10 | è’凉之邑倾æ¯ã€ç¬¬å®…å°½é—ã€æ— 人得入〠| |
| 11 | äººå› ä¹é…’ã€å·å‘¼äºŽè¡¢ã€å–œä¹ä¿±æ™¦ã€å¢ƒå†…之欢娱已æ³ã€ | |
| 12 | 城ä¸è’凉ã€é‚‘é—¨ç ´å〠| |
| 13 | 地上诸民ã€å°†è‹¥æ©„榄之被撼ã€å¦‚摘葡è„之所é—〠| |
| 14 | 彼必扬声而呼ã€ç¼˜è€¶å’ŒåŽä¹‹å¨ã€è‡ªæµ·å¤§å£°è€Œå‘¼ã€ | |
| 15 | 是以尔在东隅ã€å½“å°Šè£è€¶å’ŒåŽã€åœ¨æµ·ä¸è¯¸å²›å°Šè£ 以色列上å¸è€¶å’ŒåŽä¹‹åã€â—‹ | |
| 16 | 自地之æžã€æˆ‘侪闻æŒæ›°ã€å°Šè£å½’于义者ã€æƒŸæˆ‘æ›°ã€å¾è¡°çŸ£ã€å¾è¡°çŸ£ã€ç¥¸å“‰æˆ‘也ã€æ¬ºè€…行其欺ã€æ¬ºè€…肆其欺〠| |
| 17 | 地上居民欤ã€æƒŠéª‡åŽé˜±æœºæ§›ã€æ‚‰ä¸´äºŽå°”〠| |
| 18 | 逃于惊骇之声者ã€å¿…陷于åŽé˜±ã€å‡ºäºŽåŽé˜±è€…ã€å¿…罹于机槛ã€ç›–天å¯å…¶ç‰–ã€åœ°éœ‡å…¶åŸºã€ | |
| 19 | åœ°å°½ç ´åã€åœ°æ‚‰å´©è£‚ã€åœ°å¤§éœ‡æ’¼ã€ | |
| 20 | 若醉人之è¹è·¹ã€å¦‚悬榻之动摇ã€è´Ÿå’Žç”šé‡ã€å¿…é倾覆ã€è€Œä¸å¤èµ·ã€â—‹ | |
| 21 | 是日也ã€è€¶å’ŒåŽç½šå±…高之诸军于天ã€æƒ©åœ¨ä¸–之列王于地〠| |
| 22 | 咸被拘集ã€å¦‚囚èšäºŽå›¹åœ„ã€ç¦äºŽç›‘狱ã€åŽ†æ—¥æ—¢ä¹…ã€åˆ™å¿…å—罚〠| |
| 23 | ç»´æ—¶ã€æœˆæ„§æ€ã€æ—¥ç¾žæƒã€å› 万军之耶和åŽçŽ‹äºŽé”¡å®‰å±±ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷ã€äºŽé•¿è€…å‰æ˜¾å…¶è£ç„‰ã€ | |