| 1 | 看哪,耶和åŽä½¿åœ°ç©ºè™šï¼Œå˜ä¸ºè’凉。åˆç¿»è½¬å¤§åœ°ï¼Œå°†å±…民分散。 | |
| 2 | é‚£æ—¶ç™¾å§“æ€Žæ ·ï¼Œç¥å¸ä¹Ÿæ€Žæ ·ã€‚ä»†äººæ€Žæ ·ï¼Œä¸»äººä¹Ÿæ€Žæ ·ã€‚å©¢å¥³æ€Žæ ·ï¼Œä¸»æ¯ä¹Ÿæ€Žæ ·ã€‚ä¹°ç‰©çš„æ€Žæ ·ï¼Œå–ç‰©çš„ä¹Ÿæ€Žæ ·ã€‚æ”¾å€ºçš„æ€Žæ ·ï¼Œå€Ÿå€ºçš„ä¹Ÿæ€Žæ ·ã€‚å–åˆ©çš„æ€Žæ ·ï¼Œå‡ºåˆ©çš„ä¹Ÿæ€Žæ ·ã€‚ | |
| 3 | 地必全然空虚,尽都è’å‡‰ã€‚å› ä¸ºè¿™è¯æ˜¯è€¶å’ŒåŽè¯´çš„。 | |
| 4 | 地上悲哀衰残,世界败è½è¡°æ®‹ï¼Œåœ°ä¸Šå±…高ä½çš„人也败è½äº†ã€‚ | |
| 5 | åœ°è¢«å…¶ä¸Šçš„å±…æ°‘æ±¡ç§½ã€‚å› ä¸ºä»–ä»¬çŠ¯äº†å¾‹æ³•ï¼ŒåºŸäº†å¾‹ä¾‹ï¼ŒèƒŒäº†æ°¸çº¦ã€‚ | |
| 6 | 所以地被咒诅åžç,ä½åœ¨å…¶ä¸Šçš„显为有罪。地上的居民被ç«ç„šçƒ§ï¼Œå‰©ä¸‹çš„人稀少。 | |
| 7 | 新酒悲哀,葡è„æ ‘è¡°æ®‹ï¼Œå¿ƒä¸æ¬¢ä¹çš„,俱都å¹æ¯ã€‚ | |
| 8 | 击鼓之ä¹æ¢æ¯ï¼Œå®´ä¹äººçš„声音完毕,弹ç´ä¹‹ä¹ä¹Ÿæ¢æ¯äº†ã€‚ | |
| 9 | 人必ä¸å¾—饮酒唱æŒã€‚å–浓酒的,必以为苦。 | |
| 10 | è’凉的城拆æ¯äº†ã€‚å„家关门é—户,使人都ä¸å¾—进去。 | |
| 11 | åœ¨è¡—ä¸Šå› é…’æœ‰æ‚²å¹çš„声音。一切喜ä¹å˜ä¸ºæ˜æš—。地上的欢ä¹å½’äºŽæ— æœ‰ã€‚ | |
| 12 | 城ä¸åªæœ‰è’凉,城门拆æ¯å‡€å°½ã€‚ | |
| 13 | 在地上的万民ä¸ï¼Œå¿…åƒæ‰“è¿‡çš„æ©„æ¦„æ ‘ï¼Œåˆåƒå·²æ‘˜çš„è‘¡è„æ‰€å‰©æ— å‡ ã€‚ | |
| 14 | 这些人è¦é«˜å£°æ¬¢å‘¼ã€‚他们为耶和åŽçš„å¨ä¸¥ï¼Œä»Žæµ·é‚£é‡Œæ‰¬èµ·å£°æ¥ã€‚ | |
| 15 | å› æ¤ä½ 们è¦åœ¨ä¸œæ–¹è£è€€è€¶å’ŒåŽï¼Œåœ¨ä¼—æµ·å²›è£è€€è€¶å’ŒåŽ 以色列神的å。 | |
| 16 | 我们å¬è§ä»Žåœ°æžæœ‰äººæŒå”±ï¼Œè¯´ï¼Œè£è€€å½’于义人。我å´è¯´ï¼Œæˆ‘消ç了,我消ç了,我有祸了。诡诈的行诡诈,诡诈的大行诡诈。 | |
| 17 | 地上的居民哪,æ惧,陷å‘ï¼Œç½‘ç½—ï¼Œéƒ½ä¸´è¿‘ä½ ã€‚ | |
| 18 | 躲é¿æ惧声音的必å 入陷å‘。从陷å‘上æ¥çš„å¿…è¢«ç½‘ç½—ç¼ ä½ã€‚å› ä¸ºå¤©ä¸Šçš„çª—æˆ·éƒ½å¼€äº†ï¼Œåœ°çš„æ ¹åŸºä¹Ÿéœ‡åŠ¨äº†ã€‚ | |
| 19 | åœ°å…¨ç„¶ç ´å,尽都崩裂,大大地震动了。 | |
| 20 | 地è¦ä¸œå€’西æªï¼Œå¥½åƒé†‰é…’的人。åˆæ‘‡æ¥æ‘‡åŽ»ï¼Œå¥½åƒåŠåºŠã€‚罪过在其上沉é‡ï¼Œå¿…然塌陷,ä¸èƒ½å¤èµ·ã€‚ | |
| 21 | 到那日耶和åŽåœ¨é«˜å¤„必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王, | |
| 22 | 他们必被èšé›†ï¼Œåƒå›šçŠ¯è¢«èšåœ¨ç‰¢ç‹±ä¸ï¼Œå¹¶è¦å›šåœ¨ç›‘牢里,多日之åŽä¾¿è¢«è®¨ç½ªã€‚(或作眷顾) | |
| 23 | 那时月亮è¦è’™ç¾žï¼Œæ—¥å¤´è¦æƒæ„§ã€‚å› ä¸ºä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽå¿…在锡安山,在耶路撒冷作王。在敬ç•ä»–çš„é•¿è€é¢å‰ï¼Œå¿…有è£è€€ã€‚ | |