| 1 | 耶和åŽåˆå‘ 以色列人å‘怒,就激动大å«ï¼Œä½¿ä»–å©å’人去数点 以色列人和犹大人。 | |
| 2 | 大å«å°±å©å’è·Ÿéšä»–çš„å…ƒå¸…çº¦æŠ¼è¯´ï¼Œä½ åŽ»èµ°é 以色列众支派,从但直到别是巴,数点百姓,我好知é“他们的数目。 | |
| 3 | çº¦æŠ¼å¯¹çŽ‹è¯´ï¼Œæ— è®ºç™¾å§“å¤šå°‘ï¼Œæ„¿è€¶å’ŒåŽä½ 的神å†åŠ 增百å€ï¼Œä½¿æˆ‘主我王亲眼得è§ã€‚我主我王何必喜悦行这事呢? | |
| 4 | 但王的命令胜过约押和众军长。约押和众军长就从王é¢å‰å‡ºåŽ»ï¼Œæ•°ç‚¹ 以色列的百姓。 | |
| 5 | 他们过了约旦河,在迦得谷ä¸ï¼ŒåŸŽçš„å³è¾¹äºšç½—ç¥å®‰è¥ï¼Œä¸Žé›…谢相对, | |
| 6 | åˆåˆ°äº†åŸºåˆ—和他åœåˆç¤ºåœ°ï¼Œåˆåˆ°äº†ä½†é›…安,绕到西顿, | |
| 7 | æ¥åˆ°æŽ¨ç½—çš„ä¿éšœï¼Œå¹¶å¸Œæœªäººå’Œè¿¦å—人的å„城,åˆåˆ°çŠ¹å¤§å—方的别是巴。 | |
| 8 | 他们走é全地,过了ä¹ä¸ªæœˆé›¶äºŒå天,就回到耶路撒冷。 | |
| 9 | 约押将百姓的总数å¥å‘ŠäºŽçŽ‹ï¼Œ 以色列拿刀的勇士有八å万。犹大有五å万。 | |
| 10 | 大å«æ•°ç‚¹ç™¾å§“以åŽï¼Œå°±å¿ƒä¸è‡ªè´£ï¼Œç¥·å‘Šè€¶å’ŒåŽè¯´ï¼Œæˆ‘行这事大有罪了。耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ é™¤æŽ‰ä»†äººçš„ç½ªå½ï¼Œå› 我所行的甚是愚昧。 | |
| 11 | 大å«æ—©æ™¨èµ·æ¥ï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„è¯ä¸´åˆ°å…ˆçŸ¥è¿¦å¾—,就是大å«çš„å…ˆè§ï¼Œè¯´ï¼Œ | |
| 12 | ä½ åŽ»å‘Šè¯‰å¤§å«ï¼Œè¯´è€¶å’ŒåŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œæˆ‘æœ‰ä¸‰æ ·ç¾ï¼Œéšä½ é€‰æ‹©ä¸€æ ·ï¼Œæˆ‘å¥½é™ä¸Žä½ 。 | |
| 13 | 于是迦得æ¥è§å¤§å«ï¼Œå¯¹ä»–è¯´ï¼Œä½ æ„¿æ„国ä¸æœ‰ä¸ƒå¹´çš„饥è’å‘¢ï¼Ÿæ˜¯åœ¨ä½ æ•Œäººé¢å‰é€ƒè·‘ï¼Œè¢«è¿½èµ¶ä¸‰ä¸ªæœˆå‘¢ï¼Ÿæ˜¯åœ¨ä½ å›½ä¸æœ‰ä¸‰æ—¥çš„ç˜Ÿç–«å‘¢ï¼ŸçŽ°åœ¨ä½ è¦æ£æ‘©æ€æƒ³ï¼Œæˆ‘好回覆那差我æ¥çš„。 | |
| 14 | 大å«å¯¹è¿¦å¾—说,我甚为难。我愿è½åœ¨è€¶å’ŒåŽçš„æ‰‹é‡Œï¼Œå› ä¸ºä»–æœ‰ä¸°ç››çš„æ€œæ‚¯ã€‚æˆ‘ä¸æ„¿è½åœ¨äººçš„手里。 | |
| 15 | 于是,耶和åŽé™ç˜Ÿç–«ä¸Ž 以色列人,自早晨到所定的时候。从但直到别是巴,民间æ»äº†ä¸ƒä¸‡äººã€‚ | |
| 16 | 天使å‘耶路撒冷伸手è¦ç城的时候,耶和åŽåŽæ‚”,就ä¸é™è¿™ç¾äº†ï¼Œå©å’ç民的天使说,够了,ä½æ‰‹å§ã€‚那时耶和åŽçš„使者在耶布斯人亚劳拿的禾场那里。 | |
| 17 | 大å«çœ‹è§ç民的天使,就祷告耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘犯了罪,行了æ¶ã€‚ä½†è¿™ç¾¤ç¾Šä½œäº†ä»€ä¹ˆå‘¢ï¼Ÿæ„¿ä½ çš„æ‰‹æ”»å‡»æˆ‘å’Œæˆ‘çš„çˆ¶å®¶ã€‚ | |
| 18 | 当日,迦得æ¥è§å¤§å«ï¼Œå¯¹ä»–è¯´ï¼Œä½ ä¸ŠåŽ»ï¼Œåœ¨è€¶å¸ƒæ–¯äººäºšåŠ³æ‹¿çš„ç¦¾åœºä¸Šä¸ºè€¶å’ŒåŽç‘一座å›ã€‚ | |
| 19 | 大å«å°±ç…§ç€è¿¦å¾—奉耶和åŽå所说的è¯ä¸ŠåŽ»äº†ã€‚ | |
| 20 | 亚劳拿观看,è§çŽ‹å’Œä»–臣仆å‰æ¥ï¼Œå°±è¿ŽæŽ¥å‡ºåŽ»ï¼Œè„¸ä¼äºŽåœ°ï¼Œå‘王下拜, | |
| 21 | 说,我主我王为何æ¥åˆ°ä»†äººè¿™é‡Œå‘¢ï¼Ÿå¤§å«è¯´ï¼Œæˆ‘è¦ä¹°ä½ 这禾场,为耶和åŽç‘一座å›ï¼Œä½¿æ°‘间的瘟疫æ¢ä½ã€‚ | |
| 22 | 亚劳拿对大å«è¯´ï¼Œæˆ‘ä¸»æˆ‘çŽ‹ï¼Œä½ å–œæ‚¦ç”¨ä»€ä¹ˆï¼Œå°±æ‹¿åŽ»çŒ®ç¥ã€‚看哪,这里有牛å¯ä»¥ä½œç‡”ç¥ï¼Œæœ‰æ‰“粮的器具和套牛的è½å¯ä»¥å½“柴烧。 | |
| 23 | çŽ‹é˜¿ï¼Œè¿™ä¸€åˆ‡ï¼Œæˆ‘äºšåŠ³æ‹¿éƒ½å¥‰ç»™ä½ ã€‚åˆå¯¹çŽ‹è¯´ï¼Œæ„¿è€¶å’ŒåŽä½ çš„ç¥žæ‚¦çº³ä½ ã€‚ | |
| 24 | 王对亚劳拿说,ä¸ç„¶ã€‚我必è¦æŒ‰ç€ä»·å€¼å‘ä½ ä¹°ã€‚æˆ‘ä¸è‚¯ç”¨ç™½å¾—之物作燔ç¥çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽæˆ‘的神。大å«å°±ç”¨äº”åèˆå®¢å‹’银å买了那禾场与牛。 | |
| 25 | 大å«åœ¨é‚£é‡Œä¸ºè€¶å’ŒåŽç‘了一座å›ï¼ŒçŒ®ç‡”ç¥å’Œå¹³å®‰ç¥ã€‚如æ¤ï¼Œè€¶å’ŒåŽåž‚å¬å›½æ°‘所求的,瘟疫在 以色列人ä¸å°±æ¢ä½äº†ã€‚ | |