| 1 | æ°¸æ’主å‘神谕说∶「有祸阿那些牧民者,那使我牧场的羊丧亡或四散的ï¼ã€ | |
| 2 | å› æ¤æ°¸æ’主 以色列的上å¸ä¸ºäº†æ–¥è´£é‚£äº›ç‰§å…»ä»–ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶æˆ‘ï¼‰äººæ°‘çš„ç‰§æ°‘è€…å°±è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬ã€ä½¿æˆ‘的羊群四散,而赶é€ä»–们,并没有巡察而看顾他们。看å§ï¼Œæˆ‘å¿…é‰´å¯Ÿä½ ä»¬è¡Œä¸ºä¹‹è´¥åè€Œå¯Ÿç½šä½ ä»¬âˆ¶è¿™æ˜¯æ°¸æ’主å‘神谕说的。 | |
| 3 | 我ã€æˆ‘必将我羊群ä¸æ‰€ä½™å‰©çš„ã€ä»Žæˆ‘放é€ä»–们到的列国之地ã€æ‹›é›†è¿”回他们的庄èˆï¼Œä½¿ä»–们生殖而ç¹å¤šã€‚ | |
| 4 | 我必设立照管他们的牧民者æ¥ç‰§å…»ä»–们;他们必ä¸å†æƒ§æ€•ï¼Œä¸å†æƒŠæ…Œï¼Œä¹Ÿä¸ç¼ºå°‘一个;这是永æ’主å‘神谕说的。 | |
| 5 | 「看å§ï¼Œæ—¥å必到,永æ’主å‘神谕说,我必给大å«å…´èµ·ä¸€ä¸ªå‡ä¹‰æ°”救人的苗裔;他必掌王æƒï¼Œç²¾æ˜Žè€Œäº¨é€šï¼Œåœ¨å›½ä¸ç§‰å…¬è€Œè¡Œä¹‰ã€‚ | |
| 6 | 当他执政的日å犹大必得救, 以色列必安然居ä½ï¼›é‚£æ—¶ä»–必称为『永æ’主使我们得胜的义气ã€âˆ¶è¿™å°±æ˜¯ä»–çš„åå—。 | |
| 7 | 「故æ¤ä½ 看å§ï¼Œæ°¸æ’主å‘神谕说,日å必到,人必ä¸å†æŒ‡ç€é‚£é¢† 以色列人从埃åŠåœ°ä¸Šæ¥çš„永活永æ’主æ¥èµ·èª“, | |
| 8 | å´è¦æŒ‡ç€é‚£é¢† 以色列家的åŽè£”从北方之地上æ¥çš„ã€ä»Žä»–ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶æˆ‘ï¼‰æ‰€é€ä»–们到的列国之地出æ¥çš„ã€æ°¸æ´»æ°¸æ’主æ¥èµ·èª“。那么他们就必ä½åœ¨ä»–们自己的土地了。〠| |
| 9 | 论到那些神言人们∶我的心在我里é¢ç ´ç¢Žäº†ï¼Œæˆ‘的骨头都å‘è½¯äº†ï¼›å› æ°¸æ’ä¸»çš„ç¼˜æ•…ï¼Œå› ä»–åœ£è¨€çš„ç¼˜æ•…ï¼Œæˆ‘å°±åƒé†‰é…’的人,åƒäººè¢«é…’所胜。 | |
| 10 | å› ä¸ºéåœ°å……æ»¡äº†è¡Œå¥¸æ·«çš„äººï¼›å› å—咒诅,地就悲哀,旷野的è‰åœºéƒ½æž¯ä¹¾äº†ã€‚他们行的路程乃是å的,他们的勇力使得ä¸å¯¹ã€‚ | |
| 11 | å› ä¸ºè¿žç¥žè¨€äººå¸¦ç¥å¸ã€éƒ½äºµæ¸Žä¸Šå¸ï¼›ç”šè‡³åœ¨æˆ‘殿ä¸æˆ‘也看è§ä»–们行的å事∶永æ’主å‘神谕说。 | |
| 12 | å› æ¤ã€ä»–们的路ã€å¯¹äºŽä»–们æ¥è¯´ã€å°±åƒå¢¨é»‘ä¸çš„æ»‘åœ°ï¼Œä»–ä»¬å‡†ä¼šè¢«æŽ¨èµ¶è€Œä»†å€’çš„ï¼›å› ä¸ºå½“ä»–ä»¬è¢«å¯Ÿç½šçš„å¹´æ—¥ï¼Œæˆ‘å¿…ä½¿ç¾ç¥¸ï¼ˆåŒè¯âˆ¶å)临到他们∶这是永æ’主å‘神谕说的。 | |
| 13 | 在撒玛利亚的神言人之ä¸æˆ‘è§è¿‡ä»¤äººä½œå‘•çš„事∶他们é ç€å·´åŠ›ï¼ˆå³âˆ¶å¤–å›½äººçš„ç¥žï¼‰è€Œä¼ ç¥žè¨€ï¼Œä½¿æˆ‘äººæ°‘ 以色列走错了路。 | |
| 14 | 但在耶路撒冷的神言人之ä¸æˆ‘ç«Ÿè§è¿‡ä»¤äººä¸å¯’è€Œæ —çš„äº‹âˆ¶ä»–ä»¬å±…ç„¶è¡Œå¥¸æ·«ï¼Œè¡Œè™šå‡äº‹ï¼›åˆåŠ 强作åäº‹è€…çš„æ‰‹ï¼Œä»¥è‡´æ— äººå›žè½¬ï¼ˆç¨åŠ 点窜翻译的)离开å事∶他们在我é¢å‰éƒ½åƒæ‰€å¤šçŽ›ï¼Œå…¶ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶å¥¹ï¼‰å±…æ°‘æ£åƒè›¾æ‘©æ‹‰ã€‚〠| |
| 15 | å› æ¤ä¸‡å†›ä¹‹æ°¸æ’主论到这些神言人是这么说的∶「看å§ï¼Œæˆ‘å¿…å°†è‹¦å ‡ç»™ä»–ä»¬åƒï¼Œç»™æ¯’苦水给他们å–ï¼›å› ä¸ºæœ‰äºµæ¸Žä¸Šå¸çš„事从耶路撒冷的神言人å‘å‡ºï¼Œä¼ åˆ°é地。〠| |
| 16 | 万军之永æ’主这么说∶「这些å‘ä½ ä»¬ä¼ ç¥žè¨€çš„ç¥žè¨€äººã€ä»–们的è¯ä½ 们ä¸è¦å¬ï¼›ä»–ä»¬ä½¿ä½ ä»¬æ»¡æœ‰è™šç©ºçš„ç›¼æœ›ï¼›ä»–ä»¬è®²å¼‚è±¡ã€æ˜¯å‡ºäºŽä»–们自己的心,ä¸æ˜¯å‡ºäºŽæ°¸æ’主的å£ã€‚ | |
| 17 | 他们ä¸æ–地对è—视永æ’主之è¯çš„äººè¯´ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å¯¹è—视我的人说∶永æ’ä¸»è¯´ï¼‰âˆ¶ã€Žä½ ä»¬å¿…å¹³å®‰æ— äº‹ã€ï¼›åˆå¯¹æ‰€æœ‰éšç€è‡ªå·±é¡½å¼ºä¹‹å¿ƒæ„而行的人说∶『必没有ç¾ç¥¸ï¼ˆåŒè¯âˆ¶åï¼‰ä¼šä¸´åˆ°ä½ ä»¬ã€‚ã€ã€ | |
| 18 | å› ä¸ºä»–ä»¬ä¸é—´æœ‰è°æ›¾ç«™åœ¨æ°¸æ’主之机密圈ä¸ï¼Œå¾—以ç†ä¼šè€Œå¬åˆ°ä»–çš„è¯å‘¢ï¼Ÿæœ‰è°æ›¾ç•™å¿ƒå¬ä»–çš„è¯è€Œå¬å¾—到呢? | |
| 19 | 看哪,永æ’主的旋风ï¼çš„震怒已ç»å‘出ï¼æ˜¯æ—‹è½¬çš„狂风,必旋转到æ¶äººçš„头上。 | |
| 20 | æ°¸æ’主的怒气必ä¸è½¬æ¶ˆï¼Œç›´åˆ°æŠŠä»–心ä¸çš„计画都作æˆäº†ï¼Œéƒ½å®žçŽ°äº†ï¼›æœ«åŽçš„æ—¥åä½ ä»¬å°±ä¼šå…¨ç„¶æ˜Žç™½ã€‚ | |
| 21 | 「我没有差é£é‚£äº›ç¥žè¨€äººï¼Œä»–们竟自奔跑;我没有对他们说è¯ï¼Œä»–ä»¬ç«Ÿè‡ªä¼ ç¥žè¨€ã€‚ | |
| 22 | 他们若是站在我的机密圈ä¸ï¼Œå°±å¿…å‘我的人民宣告我的è¯ï¼Œä½¿ä»–们回转离开他们的å行径,离开他们之败å行为。〠| |
| 23 | æ°¸æ’主å‘神谕说∶「我,难é“我åªæ˜¯è¿‘处的上å¸ï¼Ÿä¸ä¹Ÿæ˜¯è¿œå¤„的上å¸ä¹ˆï¼Ÿ | |
| 24 | æ°¸æ’主å‘神谕说∶人哪能在éšå¯†å¤„è—身,使我看ä¸è§ä»–呢?永æ’主å‘神谕说∶我,难é“我ä¸å……满ç€å¤©åœ°ä¹ˆï¼Ÿ | |
| 25 | 那些神言人所说的ã€æˆ‘都å¬è§äº†ï¼Œä»–们冒我åä¼ è™šå‡ä¸ºç¥žè¨€è¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘作了梦了ï¼æˆ‘作了梦了ï¼ã€ | |
| 26 | ä¼ è™šå‡ä¸ºç¥žè¨€çš„ç¥žè¨€äººï¼Œä¼ è‡ªå·±å¿ƒä¸ä¹‹è¯¡è¯ˆä¸ºç¥žè¨€çš„ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å…¶å¿ƒä¸çš„诡诈之神言人),他们心里å˜ç€è¿™æ ·çš„æ„念è¦åˆ°å‡ 时呢? | |
| 27 | 他们将所作的梦彼æ¤å™è¯´ï¼Œæƒ³è¦ä½¿æˆ‘äººæ°‘å› ä»–ä»¬çš„æ¢¦è€Œå¿˜äº†æˆ‘çš„å,æ£å¦‚ä»–ä»¬åˆ—ç¥–å› å·´åŠ›ï¼ˆå³âˆ¶å¤–国人的神)的缘故而忘了我的åä¸€æ ·ã€‚ | |
| 28 | 得了梦的神言人尽å¯ä»¥å°†æ¢¦å™è¯´å‡ºæ¥å‘€ï¼›å¾—了我的è¯çš„人尽å¯ä»¥è€è€å®žå®žè®²è¯´æˆ‘çš„è¯å‘€ã€‚æ°¸æ’主å‘神谕说,禾蒿怎能跟麦å比较呢? | |
| 29 | æ°¸æ’主å‘神谕说,我的è¯å²‚ä¸æ˜¯åƒç«ï¼Ÿå²‚ä¸æ˜¯åƒèƒ½å‡»ç¢Žå²©çŸ³çš„大锤么? | |
| 30 | å› æ¤ä½ 看,永æ’主å‘神谕说,那些神言人ã€å½¼æ¤çªƒå–我的è¯çš„ã€æˆ‘总是跟他们作对。 | |
| 31 | ä½ çœ‹ï¼Œæ°¸æ’主å‘神谕说,那些神言人拿å£èˆŒå‘神谕说,是永æ’主å‘神谕说的,我总跟他们作对。 | |
| 32 | ä½ çœ‹ï¼Œæ°¸æ’主å‘ç¥žè°•è¯´ï¼Œé‚£äº›ä¼ è™šå‡ä¹‹æ¢¦ä¸ºç¥žè¨€çš„,那些å™è¯´è¿™äº›æ¢¦ï¼Œä»¥å…¶è™šå‡å’Œä¿¡å£è‡ªå¤¸ä½¿æˆ‘的人民走错了路的,我总跟他们作对;我,我没有差é£ä»–们,我没有å©å’ä»–ä»¬ï¼›ä»–ä»¬å¯¹è¿™äººæ°‘æ¯«æ— ç›Šå¤„âˆ¶è¿™æ˜¯æ°¸æ’主å‘神谕说的。 | |
| 33 | 「若是这人民或神言人或ç¥å¸é—®ä½ 说∶『永æ’主的神托是什么?ã€ä½ è¦å¯¹ä»–ä»¬è¯´âˆ¶ã€Žä½ ä»¬å°±æ˜¯æ°¸æ’ä¸»æ‰€æ‰˜èµ·çš„ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä»€ä¹ˆç¥žæ‰˜ï¼‰ï¼Œå› æ¤æ°¸æ’主å‘ç¥žè°•è¯´âˆ¶æˆ‘å¿…ä¸¢å¼ƒä½ ä»¬ã€‚ã€ | |
| 34 | æ— è®ºæ˜¯ç¥žè¨€äººã€æ˜¯ç¥å¸ã€æŠ‘或任何人民ã€å‡¡è¯´ã€Žæ°¸æ’主之神托ã€çš„,那人和他的家ã€æˆ‘都è¦å¯Ÿç½šã€‚ | |
| 35 | ä½ ä»¬å„人对邻èˆã€å„人对弟兄è¦è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Žæ°¸æ’主回ç”了什么ã€ï¼Œã€Žæ°¸æ’主说了什么è¯ã€ã€‚ | |
| 36 | 至于『永æ’主的神托ã€å‘¢ï¼Œä½ 们å¯ä¸è¦å†æäº†ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶è®°å¾—ï¼‰ï¼Œå› ä¸ºå„人所说的è¯å¿…æˆäº†ä»–自己所托起的,而永活的上å¸ä¸‡å†›ä¹‹æ°¸æ’主我们的上å¸çš„è¯è¯ã€ä½ 们å´è°¬ç”¨å¾—å差了。 | |
| 37 | ä½ ä»¬å¯¹é‚£ç¥žè¨€äººè¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Žæ°¸æ’主回ç”äº†ä½ ä»€ä¹ˆã€ï¼Œã€Žæ°¸æ’主说了什么è¯ã€ã€‚ | |
| 38 | ä½†ä½ ä»¬è‹¥è¯´âˆ¶ã€Žæ°¸æ’主的神托ã€å‘¢ï¼Œé‚£ä¹ˆæ°¸æ’ä¸»å°±è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Žä½ ä»¬æ—¢è¯´ã€Œæ°¸æ’主的神托ã€è¿™è¯è¯ï¼Œè€Œæˆ‘åˆæ›¾ç»å·®é£äººåŽ»å‘Šè¯‰ä½ 们ä¸å¯è¯´ã€Žæ°¸æ’主的神托ã€ï¼Œ | |
| 39 | é‚£ä½ å°±çœ‹å§ï¼Œæˆ‘一定è¦æŠŠä½ 们跟我所èµç»™ä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬åˆ—ç¥–çš„åŸŽå…¨ç„¶æ‰˜èµ·ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å…¨ç„¶å¿˜è®°ï¼‰ï¼Œç»™ä¸¢å¼ƒæŽ‰ã€ç¦»å¼€æˆ‘é¢å‰ã€‚ | |
| 40 | 我必将永远的羞辱永远的æƒæ„§åŠ äºŽä½ ä»¬ï¼Œå°±æ˜¯å¿˜è®°ä¸äº†çš„。ã€ã€ | |