| 1 | å“ˆæ‹¿ç¥·å‘Šè¯´ï¼šâ€œæˆ‘çš„å¿ƒå› è€¶å’ŒåŽå–œä¹ï¼Œæˆ‘çš„è§’å› è€¶å’ŒåŽé«˜ä¸¾ï¼Œæˆ‘çš„å£å‘ä»‡æ•Œå¤§å¤§å¤¸è€€ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘ä»¥ä½ çš„æ•‘æ©ä¸ºä¹ã€‚ | |
| 2 | 没有人åƒè€¶å’ŒåŽé‚£ä¹ˆåœ£æ´ï¼Œå› ä¸ºé™¤ä½ ä»¥å¤–æ²¡æœ‰åˆ«çš„ç¥žï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰ç£çŸ³åƒæˆ‘们的 神。 | |
| 3 | ä½ ä»¬ä¸è¦å¤šè¯´éª„傲的è¯ï¼Œä¹Ÿä¸è¦å£å‡ºç‹‚å¦„ä¹‹è¨€ï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽæ˜¯å…¨çŸ¥çš„ 神,人的一切行为他都鉴察。 | |
| 4 | 勇士的弓都被折æ–,跌倒的人å´ä»¥åŠ›é‡æŸè…°ã€‚ | |
| 5 | 饱足的,è¦åŠ³ç¢Œè§…食,饥饿的,ä¸å†é¥¥é¥¿ï¼›ä¸èƒ½ç”Ÿè‚²çš„,生了七个儿女,有过许多儿女的,å倒衰微。 | |
| 6 | 耶和åŽä½¿äººæ»ï¼Œä¹Ÿä½¿äººæ´»ï¼›ä½¿äººä¸‹é˜´é—´ï¼Œä¹Ÿä½¿äººä»Žé˜´é—´ä¸Šæ¥ã€‚ | |
| 7 | 耶和åŽä½¿äººè´«ç©·ï¼Œä¹Ÿä½¿äººå¯Œè¶³ï¼›ä½¿äººé™å‘,也使人å‡é«˜ã€‚ | |
| 8 | 他从ç°å°˜ä¸æŠ¬ä¸¾è´«å¯’çš„äººï¼Œä»Žç²ªå †ä¸æ拔穷ä¹çš„人,使他们与显贵åŒå,承å—尊贵的座ä½ã€‚大地的柱å属于耶和åŽï¼Œä»–把全地安放在柱å上é¢ã€‚ | |
| 9 | 耶和åŽå¿…ä¿æŠ¤è™”诚人的脚æ¥ï¼Œå´ä½¿æ¶äººåœ¨é»‘æš—ä¸çäº¡ï¼Œå› ä¸ºäººå¾—èƒœä¸æ˜¯é ç€åŠ›é‡ã€‚ | |
| 10 | 至高者在天上打雷,耶和åŽå¿…打碎与他作对的人。耶和åŽè¦å®¡åˆ¤åœ°çš„å››æžï¼Œå´è¦èµåŠ›é‡ç»™ä»–所立的王,高举他è†ç«‹ä¹‹äººçš„角。†| |
| 11 | åŽæ¥ï¼Œä»¥åˆ©åŠ 拿回拉玛自己的家去。那å©åå´ç•™åœ¨ä»¥åˆ©ç¥å¸é¢å‰äº‹å¥‰è€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 12 | 以利的两个儿åæ˜¯æ— èµ–ï¼Œä¸å°Šé‡è€¶å’ŒåŽï¼Œ | |
| 13 | 也ä¸ç†ä¼šå½“æ—¶ç¥å¸å¾…人民的规矩。有人献ç¥ï¼Œåœ¨ç…®è‚‰çš„时候,ç¥å¸çš„仆人就æ¥ï¼Œæ‰‹é‡Œæ‹¿ç€ä¸‰é½¿çš„å‰ï¼Œ | |
| 14 | 把å‰åæ’入煎盘里,或鼎里,或釜里,或锅里,å‰åæ’上æ¥çš„,ç¥å¸éƒ½æ‹¿åŽ»ã€‚所有到示罗æ¥çš„ 以色列人,ç¥å¸éƒ½æ˜¯è¿™æ ·å¾…他们。 | |
| 15 | 还有,在焚烧脂油以å‰ï¼Œç¥å¸çš„仆人就æ¥ï¼Œå¯¹çŒ®ç¥çš„人说:“把ç¥è‚‰äº¤ç»™ç¥å¸çƒ§çƒ¤å§ï¼Œå› 为他ä¸ä¼šå‘ä½ è¦ç…®è¿‡çš„肉,å•è¦ç”Ÿçš„。†| |
| 16 | 如果那人对仆人说:“必须先把脂油焚烧了,然åŽä½ æ‰å¯ä»¥éšæ„去拿。â€ä»–就说:“ä¸å¯ä»¥ï¼Œä½ 现在就è¦ç»™æˆ‘,å¦åˆ™æˆ‘就抢去。†| |
| 17 | è¿™æ ·ï¼Œé‚£ä¸¤ä¸ªé’年人在耶和åŽé¢å‰æ‰€çŠ¯çš„ç½ªå¾ˆå¤§ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬è—视献给耶和åŽçš„ç¥ç‰©ã€‚ | |
| 18 | 那时,撒æ¯è€³è¿˜æ˜¯ä¸ªå©ç«¥ï¼ŒæŸç€ç»†éº»å¸ƒçš„以弗得,在耶和åŽé¢å‰äº‹å¥‰ã€‚ | |
| 19 | æ’’æ¯è€³çš„æ¯äº²æ¯å¹´ä¸ºä»–åšä¸€ä»¶å°å¤–è¢ï¼Œå¥¹å’Œä¸ˆå¤«ä¸€åŒä¸Šæ¥çŒ®å¹´ç¥çš„时候,就带æ¥ç»™ä»–。 | |
| 20 | ä»¥åˆ©ç»™ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿å’Œä»–çš„å¦»åç¥ç¦ï¼Œè¯´ï¼šâ€œæ„¿è€¶å’ŒåŽä»Žè¿™å¦‡äººèº«ä¸Šè¿˜ç»™ä½ åŽè£”ï¼Œä»£æ›¿ä½ çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽçš„å©å。â€ä»–们就回自己的地方去了。 | |
| 21 | 耶和åŽçœ·é¡¾å“ˆæ‹¿ï¼Œå¥¹å†æ€€å•ï¼Œå…ˆåŽç”Ÿäº†ä¸‰ä¸ªå„¿å和两个女儿。那å©åæ’’æ¯è€³åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ï¼Œæ¸æ¸é•¿å¤§ã€‚ | |
| 22 | 以利已ç»è€äº†ï¼Œå¬è§è‡ªå·±çš„å„¿å对待 以色列人的一切事,åˆå¬è§ä»–们与在会幕门å£ä¾åº”的妇女åŒå¯ã€‚ | |
| 23 | ä»¥åˆ©å°±å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬ä¸ºä»€ä¹ˆä½œè¿™äº›äº‹ï¼Ÿæˆ‘äº²è‡ªä»Žä¼—æ°‘é‚£é‡Œå¬è§äº†ä½ 们的æ¶è¡Œã€‚ | |
| 24 | 我儿啊,ä¸è¦è¿™æ ·ï¼Œå› 为我å¬è§çš„消æ¯å¾ˆä¸å¥½ï¼Œä½ 们使耶和åŽçš„åæ°‘è¿èƒŒå¾‹æ³•ã€‚ | |
| 25 | 如果有人得罪人,有官长(“官长â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œã€€ç¥žâ€ï¼‰æƒ©ç½šä»–;如果有人得罪耶和åŽï¼Œæœ‰è°ä¸ºä»–求情呢?â€ä»–们å´ä¸å¬çˆ¶äº²çš„è¯ï¼Œå› 为耶和åŽæœ‰æ„è¦æ€ä»–们。 | |
| 26 | é‚£å©åæ’’æ¯è€³çš„身é‡ï¼Œè€¶å’ŒåŽå’Œä¼—人对他的喜爱,都ä¸æ–增长。 | |
| 27 | 有一ä½ç¥žäººæ¥è§ä»¥åˆ©ï¼Œå¯¹ä»–说:“耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€˜ä½ 父家在埃åŠæ³•è€å®¶ä¸ºå¥´çš„时候,我ä¸æ˜¯å‘他们显现å—? | |
| 28 | 我ä¸æ˜¯ä»Ž 以色列众支派ä¸ï¼Œé€‰å‡ºä»–们作我的ç¥å¸ï¼Œä¸Šæˆ‘çš„å›çƒ§é¦™ï¼Œåœ¨æˆ‘é¢å‰ç©¿ä»¥å¼—å¾—å—?我ä¸æ˜¯æŠŠ 以色列人所献的ç«ç¥ï¼Œéƒ½èµç»™äº†ä½ 的父家å—? | |
| 29 | ä½ ä»¬ä¸ºä»€ä¹ˆè¿˜ä»¥å¦’ç¾¡çš„çœ¼å…‰ï¼Œè½»è§†æˆ‘æ‰€å©å’è¦çŒ®ä¸Šçš„ç¥ç‰²å’Œç¤¼ç‰©å‘¢ï¼Ÿä½ 为什么尊é‡ä½ çš„å„¿å过于尊é‡æˆ‘,用我åæ°‘ 以色列所献一切最好的礼物自肥呢?’ | |
| 30 | å› æ¤ï¼Œè€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ã€€ç¥žè¯´ï¼šâ€˜æˆ‘æ›¾è¯´ï¼šä½ çš„å®¶å’Œä½ çš„çˆ¶å®¶ï¼Œå¿…æ°¸è¿œè¡Œåœ¨æˆ‘é¢å‰ã€‚’现在耶和åŽå´è¯´ï¼šâ€˜æˆ‘决ä¸å®¹ä½ ä»¬è¿™æ ·è¡Œäº†ï¼Œå› ä¸ºå°Šé‡æˆ‘的,我必尊é‡ä»–ï¼›è—视我的,必å—到轻视。 | |
| 31 | æ—¥å快到了,我è¦ç ä¸‹ä½ å’Œä½ çˆ¶äº²çš„è†€è‡‚ï¼Œä½¿ä½ å®¶ä¸å†æ²¡æœ‰æœ‰æƒåŠ¿çš„长者。 | |
| 32 | 我èµç»™ 以色列人的一切ç¦åˆ†ï¼Œä½ å¿…åƒä¸€ä¸ªå¯¹å¤´ï¼Œä»¥å«‰å¦’的眼光æ¥çœ‹ï¼›è€Œåœ¨ä½ 的家ä¸ï¼Œå¿…永远å†æ²¡æœ‰æœ‰æƒåŠ¿çš„长者。 | |
| 33 | 我必ä¸ä»Žæˆ‘çš„ç¥å›é‚£é‡Œçç»ä½ 家的人,å…å¾—ä½ çš„çœ¼ç›æ˜èŠ±ï¼Œå¿ƒçµå¿§ä¼¤ï¼Œä½†æ‰€æœ‰ä½ 家ä¸å¢žæ·»çš„人都必åƒä¸–äººä¸€æ ·æ»åŽ»ã€‚ | |
| 34 | ä½ çš„ä¸¤ä¸ªå„¿å何弗尼和éžå°¼å“ˆæ‰€è¦éé‡çš„äº‹ï¼Œæ˜¯ç»™ä½ çš„ä¸€ä¸ªè¯æ®ï¼šä»–们二人必åŒæ—¥è€Œæ»ã€‚ | |
| 35 | 我è¦ä¸ºè‡ªå·±å…´èµ·ä¸€ä½å¿ 心的ç¥å¸ï¼Œä»–å¿…ä¾ç…§æˆ‘的心æ„行事;我è¦ä¸ºä»–建立一个稳固的家,他一生必行在我的å—è†è€…é¢å‰ã€‚ | |
| 36 | ä½ å®¶ä¸å‰©ä¸‹çš„人,都è¦æ¥å‘他下拜;求一个银å¸ï¼Œä¸€å—饼,也è¦è¯´ï¼šæ±‚ä½ å®¹æˆ‘å‚与ç¥å¸çš„èŒåŠ¡ï¼Œä½¿æˆ‘å¯ä»¥æœ‰ç‚¹é¥¼åƒã€‚’†| |