| 1 | 第二阄是给西缅ã€ç»™è¥¿ç¼…人支派ã€æŒ‰å®¶æ—拈出的;他们的产业是在犹大人的产业ä¸é—´ã€‚ | |
| 2 | 他们所得的产业是别是巴ã€ç¤ºçŽ›ï¼ˆä¼ 统∶示巴)ã€æ‘©æ‹‰å¤§ã€ | |
| 3 | 哈è¨ä¹¦äºšã€å·´æ‹‰ã€ä»¥æ£®ã€ | |
| 4 | 伊利多拉ã€æ¯”土力ã€ä½•ç¥çŽ›ã€ | |
| 5 | æ´—é©æ‹‰ã€ä¼¯çŽ›åŠ åšã€å“ˆè¨è‹æ’’〠| |
| 6 | 伯利巴勿ã€æ²™é²é™©âˆ¶å三座城,和属这些城的æ‘庄; | |
| 7 | åˆæœ‰äºšå› ã€åˆ©é—¨ã€ä»¥å¸–ã€äºšçŠâˆ¶å››åº§åŸŽï¼Œå’Œå±žè¿™äº›åŸŽçš„æ‘庄; | |
| 8 | 以åŠè¿™äº›åŸŽå››å›´æ‰€æœ‰çš„æ‘庄,直到巴拉比ç¥ã€å—地的拉玛∶这是西缅人支派按家æ—所得的产业。 | |
| 9 | 西缅人的产业是从犹大人分得的地得æ¥çš„ï¼›å› ä¸ºçŠ¹å¤§äººçš„ä¸šåˆ†è¿‡å¤šï¼Œè¥¿ç¼…äººåœ¨çŠ¹å¤§äººçš„äº§ä¸šä¸ä¾¿å¾—了产业。 | |
| 10 | 第三阄是给西布伦人按家æ—拈上的;他们的产业的境界是到撒立; | |
| 11 | 他们的界线往西而上ã€åˆ°çŽ›æ‹‰æ‹‰ï¼Œå’Œå¤§å·´è®¾æŽ¥è§¦ï¼Œåˆå’Œçº¦å¿µä¸œé¢çš„河接触; | |
| 12 | åˆä»Žæ’’立往东转ã€å¯¹ç€æ—¥å‡ºçš„æ–¹å‘,到å‰æ–¯ç»¿ä»–泊的境界,åˆå‡ºåˆ°ä»–比拉,上雅éžäºšï¼› | |
| 13 | åˆä»Žé‚£é‡Œå¾€ä¸œã€æ—¥å‡ºçš„æ–¹å‘,ç»è¿‡è¿¦ç‰¹å¸Œå¼—ã€ä»¥ç‰¹åŠ 汛,出临门,折å‘尼亚; | |
| 14 | 那界线åˆåœ¨åŒ—边绕过尼亚ã€è½¬åˆ°å“ˆæ‹¿é¡¿ï¼Œå…¶ç»ˆç‚¹æ˜¯ä¼Šå¼—他伊勒平谷∶ | |
| 15 | è¿˜æœ‰åŠ ä»–ã€æ‹¿å“ˆæ‹‰ã€ä¼¸å´™ã€ä»¥å¤§æ‹‰ã€ä¼¯åˆ©æ’∶å二座城ã€å’Œå±žè¿™äº›åŸŽçš„æ‘庄∶ | |
| 16 | 这些城和属这些城的æ‘庄ã€æ˜¯è¥¿å¸ƒä¼¦äººã€æŒ‰å®¶æ—所得的产业。 | |
| 17 | 第四阄是给以è¨è¿¦äººæŒ‰å®¶æ—拈出的。 | |
| 18 | 他们的地界有耶斯列ã€åŸºè‹å¾‹ã€ä¹¦å¿µã€ | |
| 19 | 哈弗连ã€ç¤ºæŒ‰ã€äºšæ‹¿å“ˆæ‹‰ã€ | |
| 20 | 拉璧ã€åŸºå–„ã€äºšåˆ«ã€ | |
| 21 | 利篾ã€éšå¹²å®ã€éšå“ˆå¤§ã€ä¼¯å¸•è–›ï¼› | |
| 22 | 界线åˆå’Œä»–泊ã€æ²™å“ˆæ´—玛ã€ä¼¯ç¤ºéº¦æŽ¥è§¦ï¼›å…¶ç»ˆç‚¹æ˜¯åˆ°çº¦ä½†æ²³âˆ¶ä»¥ä¸Šæœ‰åå…座城,还有属这些城的æ‘庄; | |
| 23 | 这些城和属这些城的æ‘庄ã€æ˜¯ä»¥è¨è¿¦äººæ”¯æ´¾ã€æŒ‰å®¶æ—所得的产业。 | |
| 24 | 第五阄乃是给亚设人支派ã€æŒ‰å®¶æ—拈出的。 | |
| 25 | 他们的地界是黑甲ã€å“ˆåˆ©ã€æ¯”ç”°ã€æŠ¼ç…žã€ | |
| 26 | 亚拉米勒ã€äºšæœ«ã€ç±³æ²™å‹’;那界线往西和迦密接触,åˆå’Œå¸Œæ›·ç«‹çº³æŽ¥è§¦ï¼› | |
| 27 | åˆå¯¹ç€æ—¥å‡ºçš„æ–¹å‘转到伯大衮,和细æ¥çº¶æŽ¥è§¦ï¼Œå¾€åŒ—åˆå’Œä¼Šå¼—他伊勒接触,就在伯以墨和尼业那里,左边åˆå‡ºåˆ°è¿¦æ¥å‹’, | |
| 28 | 和义伯崙ã€åˆ©åˆã€å“ˆä»¬ã€åŠ 拿,直到大西顿; | |
| 29 | 界线åˆè½¬åˆ°æ‹‰çŽ›ï¼Œåˆåˆ°å ¡åž’城推罗;å†è½¬åˆ°ä½•è¨ã€å…¶ç»ˆç‚¹æ˜¯æµ·ã€‚有玛黑拉亚é©æ‚‰ã€ | |
| 30 | 亚柯ã€äºšå¼—ã€åˆ©åˆã€äºŒå二座城,还有属这些城的æ‘庄∶ | |
| 31 | 这些城和属这些城的æ‘庄ã€æ˜¯äºšè®¾äººæ”¯æ´¾ã€æŒ‰å®¶æ—所得的产业。 | |
| 32 | 给拿弗他利人拈出了第å…阄,乃是给拿弗他利人ã€æŒ‰å®¶æ—拈的。 | |
| 33 | 他们的境界是从希利弗ã€ä»Žæ’’æ‹¿éŸ³çš„ç¬ƒè€¨é¦™æ ‘é‚£é‡Œã€å’Œäºšå¤§ç±³å°¼å‰ã€å’Œé›…比è‚ã€ç›´åˆ°æ‹‰å…±ï¼›å…¶ç»ˆç‚¹æ˜¯çº¦ä½†æ²³ã€‚ | |
| 34 | 那界线åˆå‘西转到亚斯纳他泊,从那里出到户割,å—边和西布伦接触,西边和亚设接触,日出的方å‘ã€åˆ™å’Œçº¦ä½†æ²³çŠ¹å¤§æŽ¥è§¦ã€‚ | |
| 35 | å ¡åž’åŸŽæœ‰è¥¿ä¸ã€ä¾§è€³ã€å“ˆæœ«ã€æ‹‰ç”²ã€åŸºå°¼çƒˆã€ | |
| 36 | 亚大玛ã€æ‹‰çŽ›ã€å¤ç〠| |
| 37 | 基低斯ã€ä»¥å¾—æ¥ã€éšå¤ç〠| |
| 38 | 以利稳ã€å¯†å¤§ä¼Šå‹’ã€å’Œçã€ä¼¯äºšçº³ã€ä¼¯ç¤ºéº¦âˆ¶åä¹åº§åŸŽã€å’Œå±žè¿™äº›åŸŽçš„æ‘庄∶ | |
| 39 | 这些城和属这些城的æ‘庄ã€æ˜¯æ‹¿å¼—他利人支派ã€æŒ‰å®¶æ—所得的产业。 | |
| 40 | 给但人的支派ã€æŒ‰å®¶æ—拈出了第七阄。 | |
| 41 | 他们产业的地界乃是ç拉ã€ä»¥å®žé™¶ã€ä¼Šç¥ç¤ºéº¦ã€ | |
| 42 | 沙拉宾ã€äºšé›…å´™ã€ä¼Šæ拉〠| |
| 43 | 以伦ã€äºæ‹¿ä»–ã€ä»¥é©ä¼¦ã€ | |
| 44 | 伊利æ基ã€åŸºæ¯”é¡¿ã€å·´æ‹‰ã€ | |
| 45 | 伊胡得ã€æ¯”尼比拉ã€è¿¦ç‰¹ä¸´é—¨ã€ | |
| 46 | 美耶昆ã€æ‹‰æ˜†ï¼ŒåŒçº¦å¸•å¯¹é¢çš„地界。 | |
| 47 | 但人的地界太å°ã€å®¹ä¸ä¸‹ä»–们,但人就上去攻利善(或译∶拉亿),攻å–那城,用刀击æ€äº†åŸŽä¸çš„人,å–得那城,ä½åœ¨åŸŽä¸ï¼Œä»¥ä»–们先祖但的åå—ã€å°†åˆ©å–„(或译∶拉亿)改称为但∶ | |
| 48 | 这些城和属这些城的æ‘庄ã€æ˜¯ä½†äººæ”¯æ´¾ã€æŒ‰å®¶æ—所得的产业。 | |
| 49 | 以色列人将地按界线分为产业ã€åˆ†å®Œäº†ï¼Œå°±åœ¨ä»–们ä¸é—´å°†åœ°ç»™äº†å«©çš„å„¿å约书亚为产业。 | |
| 50 | 他们照永æ’主所å©å’的将约书亚所è¦æ±‚的城,以法莲山地的äºæ‹¿è¥¿æ‹‰ã€ç»™äº†ä»–ï¼Œä»–å°±ä¿®é€ é‚£åŸŽï¼Œä½åœ¨åŸŽä¸ã€‚ | |
| 51 | 这些地段就是ç¥å¸ä»¥åˆ©äºšæ’’ã€å’Œå«©çš„å„¿å约书亚ã€è·Ÿ 以色列人å„支派父系家属的首领ã€åœ¨ç¤ºç½—会棚出入处ã€æ°¸æ’主é¢å‰ã€å‡æ‹ˆé˜„æ‰€åˆ†çš„äº§ä¸šã€‚è¿™æ ·ï¼Œä»–ä»¬å°±æŠŠåˆ†åœ°çš„äº‹ä½œå®Œäº†ã€‚ | |