| 1 | “犹大的罪是用é“笔é“记的,是用金钢钻刻在他们的心版上,和他们(“他们â€æœ‰å¤æŠ„æœ¬ä½œâ€œä½ ä»¬â€ï¼‰ç¥å›çš„角上。 | |
| 2 | 他们的儿女也怀念ç€é‚£äº›åœ¨å„高冈上ã€åœ¨ç¹èŒ‚æ ‘æ—çš„ç¥å›å’Œäºšèˆæ‹‰ã€‚ | |
| 3 | 我在田野的山哪ï¼å› ä½ åœ¨å››å¢ƒä¹‹å†…æ‰€çŠ¯çš„ç½ªï¼Œæˆ‘å¿…æŠŠä½ çš„è´¢äº§ã€ä¸€åˆ‡å®ç‰©å’Œä½ 的邱å›ï¼Œç»™æ•Œäººä½œæŽ ç‰©ã€‚ï¼ˆæœ¬èŠ‚æˆ–è¯‘ï¼šâ€œå› ä½ åœ¨å››å¢ƒä¹‹å†…æ‰€çŠ¯çš„ç½ªï¼Œæˆ‘å¿…æŠŠæˆ‘åœ¨ç”°é‡Žçš„å±±ã€ä½ 的财产ã€ä¸€åˆ‡å®ç‰©å’Œä½ 的邱å›ï¼Œç»™æ•Œäººä½œæŽ 物。â€ï¼‰ | |
| 4 | å› ä½ è‡ªå·±çš„ç¼˜æ•…ï¼Œæˆ‘èµç»™ä½ çš„äº§ä¸šï¼Œä½ å¿…å¤±æŽ‰ï¼›æˆ‘å¿…ä½¿ä½ åœ¨ä½ ä¸è®¤è¯†çš„地方,æœäº‹ä½ çš„ä»‡æ•Œï¼›å› ä¸ºä½ ä»¬æƒ¹èµ·æˆ‘çš„æ€’ç«ï¼Œæˆ‘的怒ç«å¿…燃烧到永远。†| |
| 5 | 耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€œå€šé 世人,æƒå‡è‚‰ä½“为自己的力é‡ï¼Œå¿ƒé‡Œå离耶和åŽçš„,这人该å—咒诅。 | |
| 6 | ä»–å¿…åƒæ²™æ¼ ä¸çš„çŒæœ¨ï¼Œç¦ä¹æ¥åˆ°ï¼Œä»–也必看ä¸è§ï¼Œå´è¦ä½åœ¨æ—·é‡Žå¹²æ—±ä¹‹åœ°ã€æ— 人居ä½çš„咸地。 | |
| 7 | 但倚é 耶和åŽï¼Œä»¥è€¶å’ŒåŽä¸ºä»–所信赖的,这人是有ç¦çš„。 | |
| 8 | ä»–å¿…åƒä¸€æ£µæ ‘ï¼Œæ ½ç§åœ¨æ°´è¾¹ï¼Œæ ‘æ ¹ä¼¸è¿›æ²³é‡Œï¼›ç‚Žçƒæ¥åˆ°ï¼Œå¹¶ä¸å®³æ€•ï¼Œæ ‘å¶ä»ç„¶ç¹èŒ‚;在è’旱之年,它ä¸æŒ‚虑,并且ä¸æ–结果å。†| |
| 9 | äººå¿ƒæ¯”ä¸‡ç‰©éƒ½è¯¡è¯ˆï¼Œæ— æ³•åŒ»æ²»ï¼›è°èƒ½è¯†é€å‘¢ï¼Ÿ | |
| 10 | “我耶和åŽæ˜¯å¯Ÿé€äººå¿ƒï¼Œè¯•éªŒäººè‚ºè…‘的,è¦ç…§ç€å„人的行为,和å„人所作的事应得的结果报应å„人。†| |
| 11 | 使用ä¸å…¬æ£çš„方法å‘财的,就åƒä¸€åªé¹§é¸ªåµäº†ä¸æ˜¯è‡ªå·±æ‰€ç”Ÿçš„蛋;到了ä¸å¹´ï¼Œé‚£è´¢å¯Œå¿…离开他,最åŽä»–å¿…æˆä¸ºä¸€ä¸ªæ„šæ˜§äººã€‚ | |
| 12 | 我们的圣所是è£è€€çš„å®åº§ï¼Œä»Žèµ·åˆå°±çŸ—立在高处。 | |
| 13 | è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ç›¼æœ›å•Šï¼ç¦»å¼ƒä½ 的,都必蒙羞;åç¦»ä½ ï¼ˆâ€œä½ â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œæˆ‘â€ï¼‰çš„,他们的åå—å¿…å†™åœ¨æ²™åœŸä¸Šï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬ç¦»å¼ƒäº†è€¶å’ŒåŽè¿™æ´»æ°´çš„æºå¤´ã€‚ | |
| 14 | 耶和åŽå•Šï¼æ±‚ä½ åŒ»æ²»æˆ‘ï¼Œæˆ‘å°±å¾—åŒ»æ²»ï¼›æ±‚ä½ æ‹¯æ•‘æˆ‘ï¼Œæˆ‘å°±å¾—æ‹¯æ•‘ï¼›å› ä¸ºä½ æ˜¯æˆ‘æ‰€èµžç¾Žçš„ã€‚ | |
| 15 | 看哪ï¼ä»–们常常对我说:“耶和åŽçš„è¯åœ¨å“ªé‡Œï¼Ÿä½¿å®ƒåº”验(“应验â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œæ¥â€ï¼‰å§ï¼â€ | |
| 16 | è‡³äºŽæˆ‘ï¼Œæˆ‘æ²¡æœ‰æ€¥å¿™ç¦»å¼ƒé‚£è·Ÿä»Žä½ ä½œç‰§äººçš„èŒåˆ†ï¼ˆâ€œæˆ‘æ²¡æœ‰æ€¥å¿™ç¦»å¼ƒé‚£è·Ÿä»Žä½ ä½œç‰§äººçš„èŒåˆ†â€æœ‰å¤è¯‘æœ¬ä½œâ€œæˆ‘æ²¡æœ‰å‚¬é€¼ä½ é™ç¾ç¥¸â€ï¼‰ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰æƒ³æœ›ç¾éš¾çš„æ—¥åï¼Œè¿™æ˜¯ä½ çŸ¥é“的;我嘴里所出的è¯éƒ½åœ¨ä½ é¢å‰ã€‚ | |
| 17 | æ±‚ä½ ä¸è¦ä½¿æˆ‘å› ä½ æƒŠæ,在ç¾ç¥¸çš„æ—¥åï¼Œä½ æ˜¯æˆ‘çš„é¿éš¾æ‰€ã€‚ | |
| 18 | 愿那些迫害我的蒙羞,å´ä¸è¦å«æˆ‘蒙羞;愿他们惊æ,å´ä¸è¦ä½¿æˆ‘惊æï¼›æ±‚ä½ ä½¿ç¾ç¥¸çš„æ—¥åä¸´åˆ°ä»–ä»¬ï¼ŒåŠ å€æ¯ç他们。 | |
| 19 | 耶和åŽå¯¹æˆ‘è¿™æ ·è¯´ï¼šâ€œä½ åŽ»ç«™åœ¨çŠ¹å¤§åˆ—çŽ‹å‡ºå…¥çš„åŸŽé—¨ï¼ˆâ€œåŸŽé—¨â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œäººæ°‘城门â€ï¼‰ï¼Œåˆç«™åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的å„城门å£ï¼Œ | |
| 20 | 对他们说:‘耶路撒冷诸王ã€çŠ¹å¤§ä¼—民和所有进入这些城门的犹大居民哪ï¼ä½ 们è¦å¬ä»–耶和åŽçš„è¯ã€‚ | |
| 21 | 耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šä¸ºäº†è‡ªå·±çš„æ€§å‘½ï¼Œä½ ä»¬è¦è°¨æ…Žï¼Œä¸å¯åœ¨å®‰æ¯æ—¥æŒ‘æ‹…å,ä¸å¯æŒ‘进耶路撒冷的城门。 | |
| 22 | 也ä¸å¯åœ¨å®‰æ¯æ—¥ä»Žä½ 们家里挑担å出æ¥ï¼›ä»€ä¹ˆå·¥éƒ½ä¸å¯ä½œï¼Œå´è¦å®ˆå®‰æ¯æ—¥ä¸ºåœ£æ—¥ï¼Œæ£å¦‚我å©å’ä½ ä»¬åˆ—ç¥–çš„ã€‚ | |
| 23 | ä½ ä»¬çš„åˆ—ç¥–å´æ²¡æœ‰å¬ä»Žï¼Œæ¯«ä¸åœ¨æ„,å而硬ç€é¢ˆé¡¹ä¸è‚¯å¬ï¼Œä¸å—管教。’†| |
| 24 | 耶和åŽå®£å‘Šè¯´ï¼šâ€œä½†å¦‚æžœä½ ä»¬çœŸå¿ƒå¬ä»Žæˆ‘,ä¸åœ¨å®‰æ¯æ—¥æŒ‘æ‹…å进入这城的城门,并且守安æ¯æ—¥ä¸ºåœ£æ—¥ï¼Œåœ¨é‚£æ—¥ä¸ä½œä»»ä½•å·¥ä½œï¼› | |
| 25 | è¿™æ ·ï¼Œå°±å¿…æœ‰å大å«çŽ‹ä½çš„列王,并有众领袖éšç€ï¼Œè¿›å…¥è¿™åŸŽçš„城门;列王和众领袖乘ç€è½¦ï¼Œéª‘ç€é©¬ï¼Œè·ŸçŠ¹å¤§äººå’Œè€¶è·¯æ’’冷的居民一åŒè¿›å…¥è¿™åŸŽã€‚这城必永远有人居ä½ã€‚ | |
| 26 | 必有人从犹大的å„城和耶路撒冷周围的å„处,从便雅悯地ã€ä½Žåœ°ã€å±±åœ°å’Œå—地而æ¥ï¼›ä»–们带ç€ç‡”ç¥ã€å¹³å®‰ç¥ã€ç´ ç¥ã€ä¹³é¦™å’Œæ„Ÿæ©ç¥åˆ°è€¶å’ŒåŽçš„殿里去。 | |
| 27 | ä½†å¦‚æžœä½ ä»¬ä¸å¬ä»Žæˆ‘,ä¸å®ˆå®‰æ¯æ—¥ä¸ºåœ£æ—¥ï¼Œä»åœ¨å®‰æ¯æ—¥æŒ‘æ‹…åï¼Œè¿›å…¥è€¶è·¯æ’’å†·çš„åŸŽé—¨ï¼›è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘å°±å¿…åœ¨è€¶è·¯æ’’å†·çš„å„城门点起ç«æ¥ï¼Œçƒ§æ¯è€¶è·¯æ’’å†·çš„å ¡åž’ï¼Œæ²¡æœ‰äººèƒ½å¤Ÿæ‰‘ç。†| |