| 1 | 厥åŽã€æ—¶å€¼éº¦ç§‹ã€å‚å™æºä¸€å±±ç¾Šä¹‹ç¾”探妻ã€æ›°ã€å¾æ¬²å…¥å®¤è§ä¹‹ã€å¦»çˆ¶ä¸è®¸ã€ | |
| 2 | æ›°ã€æˆ‘æ„尔憾之甚ã€æ•…å«äºŽå°”ä¼´ä¾£ã€å…¶å¦¹è¾ƒå½¼ä¸å°¤ç¾Žä¹Žã€å¯å¨¶ä»¥ä»£ã€ | |
| 3 | å‚å™è¯ä¼—æ›°ã€ä»Šæˆ‘åŠ å®³äºŽéžåˆ©å£«äººã€äº¦æ— 尤焉〠| |
| 4 | é‚往执野犬三百ã€ä»¥å°¾ç›¸ç³»ã€æŸç‚¬äºŽäºŒå°¾é—´ã€ | |
| 5 | 炬既燃ã€æ”¾ç«å…¥éžåˆ©å£«äººä¹‹ç¦¾ç¨¼ã€å‡¡æŸè€Œå †ç§¯è€…ã€ä¸Žæœªåˆˆè€…ã€æš¨æ©„榄å›ã€æ‚‰ä¸ºæ‰€ç„šã€ | |
| 6 | éžåˆ©å£«äººé—®æ›°ã€è¡Œæ¤è€…è°ã€æˆ–æ›°ã€äºæ‹¿äººä¹‹å©¿å‚å™ã€å› 以其妻适伴侣故也ã€éžåˆ©å£«äººé‚至ã€ä»¥ç«ç„šå¥³åŠå…¶çˆ¶ã€ | |
| 7 | å‚å™æ›°ã€å°”既行是ã€æˆ‘å¿…å¤ä»‡è€ŒåŽå·²ã€ | |
| 8 | é‚击éžåˆ©å£«äººã€å¤§è¡Œæ€æˆ®ã€å°¸ç›¸æž•ç±ã€åŽå¾€ä»¥å¦å²©ç©´å±…焉ã€â—‹ | |
| 9 | éžåˆ©å£«äººä¸Šã€å»ºè¥äºŽçŠ¹å¤§ã€å¸ƒäºŽåˆ©å¸Œã€ | |
| 10 | 犹大人曰ã€å°”æ¥æ”»æˆ‘ã€æ›·æ•…ã€æ›°ã€æˆ‘æ¥æ¬²ç¼šå‚å™ã€ä»¥å…¶æ‰€è¡ŒäºŽæˆ‘è€…åŠ ä¹Žå…¶èº«ã€ | |
| 11 | 有犹大人三åƒã€è‡³ä»¥å¦å²©ç©´ã€è°“å‚å™æ›°ã€å²‚ä¸çŸ¥æˆ‘为éžåˆ©å£«äººæ‰€è¾–乎ã€ä½•è¡Œæ¤ä»¥ç´¯æˆ‘耶ã€æ›°ã€ä»¥å…¶æ‰€è¡ŒäºŽæˆ‘者ã€è¡Œä¹‹äºŽå½¼ä¹Ÿã€ | |
| 12 | 犹大人曰ã€æˆ‘æ¥æ¬²ç¼šå°”ã€ä»˜äºŽéžåˆ©å£«äººæ‰‹ã€å‚å™æ›°ã€ä¸Žæˆ‘誓约ã€å°”ä¸äº²å‡»æˆ‘〠| |
| 13 | æ›°ã€å¦ã€o缚尔付于其手ã€å¿…ä¸æ€å°”ã€é‚以新索二缚之ã€ç”±å²©æºä¹‹è€Œä¸Šã€ | |
| 14 | 既至利希ã€éžåˆ©å£«äººå‘¼è€Œè¿Žä¹‹ã€å‚å™å¤§ä¸ºè€¶å’ŒåŽä¹‹ç¥žæ‰€æ„Ÿã€è‡‚上之索ã€å¦‚ç»ç«ä¹‹éº»ã€è„±äºŽå…¶æ‰‹ã€ | |
| 15 | å‚å™è§é©´ä¹‹æ–°é¢Šéª¨ã€ä¼¸æ‰‹å–之ã€å‡»äººä»¥åƒè®¡ã€ | |
| 16 | æ›°ã€æˆ‘以驴颊骨行戮ã€ç§¯å°¸æˆåž’ã€æˆ‘以驴颊骨æ€äººã€å…¶æ•°ç›ˆåƒã€ | |
| 17 | 言毕ã€æ‰‹æŽ·é¢Šéª¨ã€å…¶åœ°é‚å拉末利希〠| |
| 18 | å‚å™æ¸´ç”šã€å耶和åŽæ›°ã€å°”藉仆手ã€å¤§æ–½æ‹¯æ•‘ã€ä»Šå°†æ¸´æ»ã€è€Œé™·æœªå—割者之手〠| |
| 19 | 上å¸è£‚利希之洼处ã€æœ‰æ°´æ¶Œå‡ºã€é¥®ä¹‹ã€ç²¾ç¥žé¡¿å¤è€Œè‹ã€æ•…其泉åæ›°éšå“ˆæŒåˆ©ã€åœ¨äºŽåˆ©å¸Œã€è‡³ä»ŠçŠ¹å˜ã€ | |
| 20 | éžåˆ©å£«äººè¾– 以色列æ—æ—¶ã€å‚å™ä¸ºå£«å¸ˆã€åŽ†äºŒå年〠| |