| 1 | 愚顽人心里说:“没有 神。â€ä»–们都是败å,行了å¯æ†Žçš„事,没有一个行善的。(本节在《马索拉抄本》包括细å—æ ‡é¢˜ï¼‰ | |
| 2 | 耶和åŽä»Žå¤©ä¸Šå¯Ÿçœ‹ä¸–人,è¦çœ‹çœ‹æœ‰æ˜Žæ…§çš„没有,有寻求 神的没有。 | |
| 3 | 人人都å离了æ£é“,一åŒå˜æˆæ±¡ç§½ï¼›æ²¡æœ‰è¡Œå–„的,连一个也没有。 | |
| 4 | 所有作æ¶çš„éƒ½æ˜¯æ— çŸ¥çš„å—?他们åžåƒæˆ‘çš„å民好åƒåƒé¥ä¸€æ ·ï¼Œå¹¶ä¸æ±‚告耶和åŽã€‚ | |
| 5 | ä»–ä»¬å¿…å¤§å¤§éœ‡æƒŠï¼Œå› ä¸ºã€€ç¥žåœ¨ä¹‰äººçš„ç¾¤ä½“ä¸ã€‚ | |
| 6 | ä½ ä»¬è¦ä½¿å›°è‹¦äººçš„计划失败,但耶和åŽæ˜¯ä»–çš„é¿éš¾æ‰€ã€‚ | |
| 7 | 但愿 以色列的救æ©ä»Žé”¡å®‰è€Œå‡ºï¼›è€¶å’ŒåŽç»™ä»–å民带æ¥å¤å…´çš„时候(“耶和åŽç»™ä»–å民带æ¥å¤å…´çš„时候â€æˆ–译:“耶和åŽæŠŠä»–被掳的å民带回æ¥çš„时候â€ï¼‰ï¼Œé›…å„è¦å¿«ä¹ï¼Œ 以色列è¦æ¬¢å–œã€‚ | |