| 1 | æ°¸æ’主必怜æ¤é›…å„,他必å†æ‹£é€‰ 以色列,将他们安顿在本地上;寄居的必跟他们è”åˆï¼Œå¿…隶属于雅å„家。 | |
| 2 | 外æ—之民必将他们带回本地æ¥ï¼› 以色列家必在永æ’主的土地上拥有外æ—äººä¸ºä»†å©¢ï¼›ä¹Ÿå¿…æŽ³æŽ å…ˆå‰æŽ³æŽ 他们的,管辖先å‰åŽ‹è¿«ä»–们的。 | |
| 3 | 当永æ’ä¸»ä½¿ä½ è„±ç¦»ç—›è‹¦ã€çƒ¦æ‰°ã€å’Œå‹‰å¼ºä½œçš„苦工,而得安æ¯çš„æ—¥å, | |
| 4 | ä½ å¿…å‘表这首言论æŒæ¥è®½åˆºå·´æ¯”伦王说∶「阿,压迫人的怎么æ¯ç了ï¼ç‹‚暴怎么æ¢æ¯äº†ï¼ | |
| 5 | æ°¸æ’主折æ–了æ¶äººæƒæŸ„之æ–,æ¯äº†è¾–制人者的指挥æ£ï¼Œ | |
| 6 | å°±æ˜¯æ— åœçš„击打,怒愤愤地击打外æ—ä¹‹æ°‘ï¼Œè‚†æ— æŠ‘åˆ¶çš„è¹‚èºï¼Œæ°”忿忿地蹂èºï¼ˆä¼ 统∶辖制)列国。 | |
| 7 | 现在å„地都很安定平é™ï¼›éƒ½çˆ†å‘了欢呼声。 | |
| 8 | è¿žæ¾æ ‘和利巴嫩的香æŸæ ‘ä¹Ÿå› ä½ è€Œæ²¾æ²¾è‡ªå–œè¯´âˆ¶ã€Žè‡ªä»Žä½ ä»†å€’äº†ï¼Œå†ä¹Ÿæ²¡æœ‰ç ä¼è€…上æ¥ç 我们了。〠| |
| 9 | åœ°ä¸‹çš„é˜´é—´ä¹Ÿå› ä½ è€Œéœ‡åŠ¨ï¼Œæ¥è¿ŽæŽ¥ä½ 的临到;åˆå› ä½ è€ŒæƒŠåŠ¨äº†åœ°ä¸Šä¸€åˆ‡é¦–é¢†çš„é˜´é‚,使凡曾åšåˆ—国å›çŽ‹çš„都离了座ä½è€Œèµ·ç«‹ã€‚ | |
| 10 | ä»–ä»¬éƒ½å¿…åº”æ—¶å¯¹ä½ è¯´âˆ¶ã€Žä½ ä¹Ÿå˜ä¸ºè¡°å¼±ã€åƒæˆ‘ä»¬ä¸€æ ·é˜¿ï¼ä½ 也跟我们相似阿ï¼ã€ | |
| 11 | ä½ çš„å¨é£Žï¼Œä½ ç´ç‘Ÿçš„声音ã€éƒ½è¢«é€ä¸‹é˜´é—´äº†ï¼›ä½ 下é¢é“ºçš„是蛆虫,上é¢ç›–的是虫å。 | |
| 12 | 「明亮之星,å¯æ˜Žä¹‹åé˜¿ï¼Œä½ æ€Žä¹ˆä»Žå¤©ä¸Šå è½é˜¿ï¼ä½ 这使列国屈æœçš„ï¼Œä½ æ€Žä¹ˆè¢«ç å€’äºŽåœ°ä¸Šé˜¿ï¼ | |
| 13 | ä½ å¿ƒé‡Œæ›¾è¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘å¿…å‡åˆ°å¤©ä¸Šï¼›æˆ‘必高设我的å®åº§åœ¨é«˜é«˜ï¼ˆæˆ–译∶上å¸ï¼‰ä¹‹ä¼—星以上;我必å在诸神的èšä¼šå±±ä¸Šï¼Œåœ¨åŒ—方之æžå¤„ï¼› | |
| 14 | 我必å‡åˆ°äº‘霄丘上;跟至高者åŒç‰ã€‚〠| |
| 15 | ç„¶è€Œä½ ç«Ÿè¢«é€ä¸‹é˜´é—´ï¼Œåˆ°é˜´å‘ä¸çš„æžæ·±å¤„äº†ï¼ | |
| 16 | 「看è§ä½ 的都必定ç›çœ‹ä½ ,仔细打é‡ä½ ,说∶『那使大地战抖,使列国震动, | |
| 17 | 使世界如è’野,将城市翻æ¯ï¼Œä¸å¼€é‡Šè¢«æŽ³ä¹‹äººå›žå®¶çš„,是这个人么?〠| |
| 18 | 列国的å›çŽ‹éƒ½å¾ˆå…‰è£åœ°é•¿å§ç€ï¼Œå„在自己的阴宅里; | |
| 19 | æƒŸç‹¬ä½ è¢«æŠ›å¼ƒï¼Œä¸å¾—è¿›ä½ çš„åŸå¢“,好åƒå¯åŽŒçš„å°¸èº«ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶æ ‘æžå),å‘å‡ºï¼ˆä¼ ç»ŸåŠ âˆ¶è¢«æ€æ»è€…)被刀刺æ»è€…çš„è‡å‘³ï¼ˆä¼ 统∶衣被ç€ï¼‰ï¼Œå è½åˆ°é˜´å‘çš„æ ¹åŸºï¼Œå¦‚åŒå°¸èº«è¢«è·µè¸ã€‚ | |
| 20 | åœ¨åŸ‹è‘¬ä¸Šä½ ä¸èƒ½å’Œå›çŽ‹ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶ä»–们)一é“ï¼Œå› ä¸ºä½ çš„è¾–åœ°ä½ æ¯åäº†ï¼Œä½ çš„äººæ°‘ä½ æ€æˆ®äº†ã€‚「愿那作å事者åŽè£”çš„åæ°¸ä¸è¢«ç§°é“。 | |
| 21 | ä½ ä»¬è¦è±«å¤‡å± æ€ä»–çš„åå™ï¼Œå› 为们的父有罪å½ï¼Œå…得他们兴起æ¥ï¼Œæ‹¥æœ‰è¾–åœ°ï¼Œè€Œï¼ˆä¼ ç»Ÿæœ‰âˆ¶å°†åŸŽå¸‚ï¼‰å¸ƒæ»¡äº†ä¸–ç•Œä¸Šã€‚ã€ | |
| 22 | 万军之永æ’主å‘神谕说∶「我必起æ¥æ”»å‡»ä»–们,将巴比伦剪ç掉,其åå·åŠè¡€ç»Ÿï¼ˆä¼ 统∶余民),其苗裔åŠåŽä»£ï¼Œéƒ½å‰ªç∶这是永æ’主å‘神谕说的。 | |
| 23 | 我必使巴比伦åšè±ªçŒªçš„ä½å¤„,åˆå˜ä¸ºæ°´æ²¼ä¹‹åœ°ï¼›æˆ‘必用剿ç的扫帚扫净他∶这是万军之永æ’主å‘神谕说的。〠| |
| 24 | 万军之永æ’ä¸»èµ·äº†èª“ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘æ€Žæ ·æƒ³ï¼Œäº‹å°±æ€Žæ ·æˆï¼Œæˆ‘æ€Žæ ·è®¡ç”»ï¼Œäº‹å°±æ€Žæ ·ç«‹å®šï¼› | |
| 25 | å°±æ˜¯å¿…åœ¨æˆ‘çš„åœ°ä¸Šå‡»ç ´äºšè¿°äººï¼Œåœ¨æˆ‘çš„å±±ä¸Šè·µè¸ä»–ï¼›ä»–åŠ çš„è½å¿…从 以色列人(原文∶他们)身上脱下æ¥ï¼›ä»–åŠ çš„é‡æ‹…必从他们的肩头上å¸ä¸‹ã€‚〠| |
| 26 | 这是关于全地所定的旨æ„;关于列国所伸出的手。 | |
| 27 | å› ä¸ºä¸‡å†›ä¹‹æ°¸æ’主定了旨æ„,è°èƒ½åºŸå¼ƒå‘¢ï¼Ÿä»–的手伸了出æ¥ï¼Œè°èƒ½ä½¿å®ƒç¼©å›žå‘¢ï¼Ÿ | |
| 28 | 亚哈斯王去世那一年,有了以下这个神托之言∶ | |
| 29 | 「éžåˆ©å£«å…¨åœ°é˜¿ï¼Œä¸è¦å› é‚£å‡»æ‰“ä½ çš„åˆ‘æ–折æ–äº†è€Œæ¬¢å–œï¼›å› ä¸ºä»Žè›‡çš„æ ¹å¿…ç”Ÿå‡ºæ¯’è›‡æ¥ï¼›å®ƒæ‰€ç”Ÿçš„是能飞的ç«è›‡ã€‚ | |
| 30 | è´«å¯’äººå¿…ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶çš„é•¿å)在我的è‰åœ°ä¸Šåƒå–,穷苦人必安然躺ç€ï¼›æˆ‘必用饥è’æ²»æ»ä½ çš„æ ¹âˆ¶ä½ ä½™å‰©ä¹‹æ°‘æˆ‘ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä»–ï¼‰å¿…æ€æˆ®ã€‚ | |
| 31 | 门哪,哀å·å“¦ï¼åŸŽé˜¿ï¼Œå“€å«å“¦ï¼éžåˆ©å£«å…¨åœ°é˜¿ï¼Œä½ éƒ½éœ‡æ’¼å´©æºƒäº†ï¼›å› ä¸ºæœ‰çƒŸä»ŽåŒ—æ–¹è€Œæ¥ï¼Œä»–è¡Œä¼ä¸å¹¶æ— 弃械而逃的。〠| |
| 32 | å¯æ€Žæ ·å›žç”å¤–å›½çš„ä½¿è€…å‘¢ï¼Ÿä½ è¦è¯´âˆ¶ã€Œæ°¸æ’ä¸»å¥ ç«‹äº†é”¡å®‰ï¼Œä»–äººæ°‘ä¸çš„困苦人必é¿éš¾äºŽå¥¹é‡Œé¢ã€‚〠| |