| 1 | (大å«çš„诗,交与伶长。)愚顽人心里说,没有神。他们都是邪æ¶ï¼Œè¡Œäº†å¯æ†Žæ¶çš„事。没有一个人行善。 | |
| 2 | 耶和åŽä»Žå¤©ä¸Šåž‚看世人,è¦çœ‹æœ‰æ˜Žç™½çš„没有,有寻求神的没有。 | |
| 3 | 他们都å离æ£è·¯ï¼Œä¸€åŒå˜ä¸ºæ±¡ç§½ã€‚并没有行善的,连一个也没有。 | |
| 4 | 作å½çš„都没有知识å—?他们åžåƒæˆ‘的百姓,如åŒåƒé¥ä¸€æ ·ï¼Œå¹¶ä¸æ±‚告耶和åŽã€‚ | |
| 5 | ä»–ä»¬åœ¨é‚£é‡Œå¤§å¤§åœ°å®³æ€•ï¼Œå› ä¸ºç¥žåœ¨ä¹‰äººçš„æ—ç±»ä¸ã€‚ | |
| 6 | ä½ ä»¬å«å›°è‹¦äººçš„谋算,å˜ä¸ºç¾žè¾±ã€‚然而耶和åŽæ˜¯ä»–çš„é¿éš¾æ‰€ã€‚ | |
| 7 | 但愿 以色列的救æ©ä»Žé”¡å®‰è€Œå‡ºã€‚耶和åŽæ•‘回他被掳的å民,那时雅å„è¦å¿«ä¹ï¼Œ 以色列è¦æ¬¢å–œã€‚ | |