| 1 | 耶和åŽæ¬¤ã€å¤§å«ä¹‹éš¾ã€å°šå…¶è®°å¿†å…®ã€ | |
| 2 | 彼如何å‘誓于耶和åŽã€è®¸æ„¿äºŽé›…å„之能者〠| |
| 3 | æ›°ã€æˆ‘å¿…ä¸å…¥æˆ‘幕ã€ä¸ç™»æˆ‘床〠| |
| 4 | ä¸ä»»æˆ‘ç›®å¯ç¡ã€åˆç«è€Œçœ 兮〠| |
| 5 | 俟我为耶和åŽå¯»èŽ·å±…所ã€ä¸ºé›…å„之能者ã€å¯»èŽ·å¸·å¹•å…®ã€ | |
| 6 | 我闻约匮在以法他ã€é‡ä¹‹äºŽæž—野兮〠| |
| 7 | 我侪入其帷幕ã€æ‹œäºŽè¶³å‡ 之下兮〠| |
| 8 | 耶和åŽæ¬¤ã€å°šå…¶å…´èµ·ã€ä¸Žå°”力之约匮ã€åŒå…¥å®‰å±…之所兮〠| |
| 9 | 愿尔之ç¥å¸è¡£ä¹‰ã€å°”之圣民欢呼兮〠| |
| 10 | 缘尔仆大å«æ•…ã€å‹¿ä½¿å°”å—è†è€…转é¢å…®ã€ | |
| 11 | 耶和åŽä»¥è¯šèª“于大å«ã€å¿…ä¸åå¤ã€æ›°æˆ‘必使尔所生者ã€å±…å°”ä½å…®ã€ | |
| 12 | å°”å若守我约ã€ä¸Žæˆ‘所è®ä¹‹æ³•ã€åŽ¥å亦必永居其ä½ã€ | |
| 13 | 盖耶和åŽç®€éƒ‡ã€æ¬²ä»¥ä¸ºå±…所兮〠| |
| 14 | æ›°ã€æ¤æˆ‘永久安居之所ã€æˆ‘必处æ¤ã€ä»¥å…¶ä¸ºæˆ‘所悦兮〠| |
| 15 | 我必锡å˜å…¶ç²®ã€ä»¥é£Ÿé¥«å…¶è´«æ°‘兮〠| |
| 16 | 必以拯救被其ç¥å¸ã€åœ£æ°‘大声欢呼兮〠| |
| 17 | 必为大å«ç”Ÿè§’ã€ä¸ºæˆ‘å—è†è€…备ç¯å…®ã€ | |
| 18 | 必使其敌蒙羞ã€å½¼ä¹‹å† 冕ã€å…‰è¾‰å‘越兮〠| |