| 1 | 尔在尔祖之上å¸è€¶å’ŒåŽæ‰€èµä¹‹åœ°ã€æ¯•ç”Ÿæ‰€å½“å®ˆä¹‹å…¸ç« å¾‹ä¾‹ã€æˆ‘今谕尔〠| |
| 2 | 尔所驱é€è¯¸æ—ã€äº‹ç¥žä¹‹å¤„ã€æˆ–山邱之上ã€æˆ–ç»¿æ ‘ä¹‹ä¸‹ã€ä¿±å½“æ¯ç〠| |
| 3 | æ¯å…¶å›ã€ç¢Žå…¶æŸ±åƒã€ç„šå…¶æœ¨å¶ã€æ–«å…¶é›•åƒã€çå…¶å于斯土〠| |
| 4 | 勿效其俗ã€ä»¥äº‹å°”上å¸è€¶å’ŒåŽã€ | |
| 5 | 尔上å¸è€¶å’ŒåŽäºŽå°”支派ä¸ã€æ‰€é€‰å¯„å之处ã€å°”当诣而求之〠| |
| 6 | 奉献尔之燔ç¥ã€ä»–ç¥ã€æ‰€åº”输之什一ã€ä¸¾ç¥ã€è®¸æ„¿ç¥ã€ä¹çŒ®ç¥ã€åŠé¦–生之牛羊〠| |
| 7 | 在彼食于尔上å¸è€¶å’ŒåŽå‰ã€ä¸Žå°”眷属ã€ä¹ä¹Žå°”手所为ã€å³å°”上å¸è€¶å’ŒåŽé”¡å˜ä¹‹äº‹ã€ | |
| 8 | 我今在æ¤ã€å„行其是ã€åŽå‹¿å¤å°”〠| |
| 9 | 尔上å¸è€¶å’ŒåŽèµå°”安居为业之地ã€å°”尚未至〠| |
| 10 | 既渡约但ã€å±…于尔上å¸è€¶å’ŒåŽä½¿å°”所æ®ä¹‹åœ°ã€è„±äºŽå››å‘¨è¯¸æ•Œä¹‹æ‰°ã€å¾—其绥安〠| |
| 11 | 所命尔之燔ç¥ã€ä»–ç¥ã€æ‰€åº”输之什一ã€ä¸¾ç¥ã€åŠè®¸æ„¿äºŽè€¶å’ŒåŽä¹‹ç¾Žç¥ã€ä¿±å½“æºä¹‹ã€è‡³å°”上å¸è€¶å’ŒåŽæ‰€é€‰å¯„å之处〠| |
| 12 | 尔与å女仆婢ã€åŠå±…å°”é‚‘æ— åˆ†æ— ä¸šä¹‹åˆ©æœªäººã€å’¸ä¹äºŽå°”上å¸è€¶å’ŒåŽå‰ã€ | |
| 13 | æ…Žå‹¿éšåœ¨çŒ®å°”燔ç¥ã€ | |
| 14 | 惟当献于耶和åŽåœ¨å°”支派ä¸æ‰€é€‰ä¹‹å¤„ã€åœ¨å½¼è¡Œæˆ‘所命〠| |
| 15 | 然于诸邑ã€å¯ä»¥éšæ„宰牲食肉ã€ä¾å°”上å¸è€¶å’ŒåŽæ‰€èµä¹‹ç¦ã€æ´ä¸Žä¸æ´ä¹‹äººã€ä¿±å¯é£Ÿä¹‹ã€çŠ¹é£Ÿç鹿〠| |
| 16 | 惟勿食血ã€å¿…倾于地ã€æœ‰å¦‚倾水〠| |
| 17 | 谷与酒油之什一ã€é¦–生之牛羊ã€è®¸æ„¿ç¥ã€ä¹çŒ®ç¥ã€ä¸¾ç¥ã€ä¸å¯é£ŸäºŽè¯¸é‚‘〠| |
| 18 | 惟于尔上å¸è€¶å’ŒåŽæ‰€é€‰ä¹‹å¤„ã€å°”与å女仆婢ã€åŠå±…尔邑之利未人食之ã€ä¹ä¹Žå°”手所为ã€äºŽå°”上å¸è€¶å’ŒåŽå‰ã€ | |
| 19 | 尔其慎之ã€å±…于斯土ã€æ¯•ç”Ÿå‹¿é—利未人ã€â—‹ | |
| 20 | 迨尔上å¸è€¶å’ŒåŽè·µå…¶å‰è¨€ã€è¾Ÿå°”土宇ã€å¦‚å°”æ„è°“ã€æˆ‘欲食肉ã€åˆ™å¯éšå…¶æ‰€æ¬²ã€ | |
| 21 | 若尔上å¸è€¶å’ŒåŽæ‰€é€‰å¯„å之处ã€ç¦»å°”甚远ã€åˆ™å¯å–耶和åŽæ‰€èµå°”之牛羊宰之ã€éšæ„食于诸邑ã€å¾ªæˆ‘所命〠| |
| 22 | 食之如食ç鹿ã€æ´ä¸Žä¸æ´ä¹‹äººã€ä¿±å¯é£Ÿä¹‹ã€ | |
| 23 | 惟当决志ã€å‹¿é£Ÿå…¶è¡€ã€ç›–血乃生命也ã€ä¸å¯å¹¶ç”Ÿå‘½è€Œé£Ÿä¹‹ã€ | |
| 24 | 必倾于地ã€æœ‰å¦‚倾水〠| |
| 25 | 毋食之ã€ä»¥è¡Œè€¶å’ŒåŽæ‰€è§†ä¸ºæ£è€…ã€è€Œäº«ç¦ç¥‰ã€çˆ°åŠåå™ã€ | |
| 26 | 惟尔所有圣物ã€ä¸Žè®¸æ„¿æ‰€çŒ®è€…ã€å¿…æºè‡³è€¶å’ŒåŽæ‰€é€‰ä¹‹å¤„〠| |
| 27 | 燔ç¥ä¹‹è‚‰ä¸Žè¡€ã€å½“献于尔上å¸è€¶å’ŒåŽä¹‹å›ã€æ¤å¤–牺牲之血ã€å¿…倾于å›ã€è€Œé£Ÿå…¶è‚‰ã€ | |
| 28 | 我所命尔之言ã€å½“å¬è€Œå®ˆä¹‹ã€è‡´è¡Œå°”上å¸è€¶å’ŒåŽæ‰€è§†ä¸ºå–„为æ£è€…ã€è€Œäº«ç¦ç¥‰ã€çˆ°åŠåå™ã€åŽ†ä¸–é¡æš¨ã€â—‹ | |
| 29 | 迨尔上å¸è€¶å’ŒåŽã€åœ¨å°”将往而æ®ä¹‹åœ°ã€çå…¶æ—于尔å‰ã€å°”得其地而居之〠| |
| 30 | 彼既ç于尔å‰ã€å°”当慎之ã€å‹¿å—诱而从之ã€å‹¿é—®å…¶ç¥žã€è‡ªè°“æ–¯æ—若何事神ã€æˆ‘亦如之〠| |
| 31 | 尔事尔上å¸è€¶å’ŒåŽã€ä¸å¯æ•ˆä¹‹ã€ç›–耶和åŽæ‰€æ†Žä¹‹æ¶äº‹ã€å½¼æ‚‰è¡Œä¹‹äºŽå…¶ç¥žã€è‡³ä»¥å女焚而献之〠| |
| 32 | 凡我所谕尔者ã€å°”必谨守éµè¡Œã€æ¯‹å¢žæ¯‹å‡ã€ | |