| 1 | 亚扪人的王拿辖上æ¥ï¼Œå¯¹ç€åŸºåˆ—雅比安è¥ã€‚é›…æ¯”ä¼—äººå¯¹æ‹¿è¾–è¯´ï¼Œä½ ä¸Žæˆ‘ä»¬ç«‹çº¦ï¼Œæˆ‘ä»¬å°±æœäº‹ä½ 。 | |
| 2 | äºšæ‰ªäººæ‹¿è¾–è¯´ï¼Œä½ ä»¬è‹¥ç”±æˆ‘å‰œå‡ºä½ ä»¬å„人的å³çœ¼ï¼Œä»¥æ¤å‡Œè¾± ä»¥è‰²åˆ—ä¼—äººï¼Œæˆ‘å°±ä¸Žä½ ä»¬ç«‹çº¦ã€‚ | |
| 3 | 雅比的长è€å¯¹ä»–è¯´ï¼Œæ±‚ä½ å®½å®¹æˆ‘ä»¬ä¸ƒæ—¥ï¼Œç‰æˆ‘们打å‘人往 以色列的全境去。若没有人救我们,我们就出æ¥å½’é¡ºä½ ã€‚ | |
| 4 | 使者到了扫罗ä½çš„基比亚,将这è¯è¯´ç»™ç™¾å§“å¬ï¼Œç™¾å§“就都放声而å“。 | |
| 5 | 扫罗æ£ä»Žç”°é—´èµ¶ç‰›å›žæ¥ï¼Œé—®è¯´ï¼Œç™¾å§“为什么å“呢?众人将雅比人的è¯å‘Šè¯‰ä»–。 | |
| 6 | 扫罗å¬è§è¿™è¯ï¼Œå°±è¢«ç¥žçš„çµå¤§å¤§æ„ŸåŠ¨ï¼Œç”šæ˜¯å‘怒。 | |
| 7 | 他将一对牛切æˆå—åï¼Œæ‰˜ä»˜ä½¿è€…ä¼ é€ ä»¥è‰²åˆ—çš„å…¨å¢ƒï¼Œè¯´ï¼Œå‡¡ä¸å‡ºæ¥è·Ÿéšæ‰«ç½—和撒æ¯è€³çš„ï¼Œä¹Ÿå¿…è¿™æ ·åˆ‡å¼€ä»–çš„ç‰›ã€‚äºŽæ˜¯è€¶å’ŒåŽä½¿ç™¾å§“惧怕,他们就都出æ¥ï¼Œå¦‚åŒä¸€äººã€‚ | |
| 8 | 扫罗在比色数点他们, 以色列人有三å万,犹大人有三万。 | |
| 9 | ä¼—äººå¯¹é‚£ä½¿è€…è¯´ï¼Œä½ ä»¬è¦å›žè¦†åŸºåˆ—雅比人说,明日太阳近åˆçš„æ—¶å€™ï¼Œä½ ä»¬å¿…å¾—è§£æ•‘ã€‚ä½¿è€…å›žåŽ»å‘Šè¯‰é›…æ¯”äººï¼Œä»–ä»¬å°±æ¬¢å–œäº†ã€‚ | |
| 10 | 于是雅比人对亚扪人说,明日我们出æ¥å½’é¡ºä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬å¯ä»¥éšæ„待我们。 | |
| 11 | 第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的è¥ï¼Œå‡»æ€ä»–们直到太阳近åˆï¼Œå‰©ä¸‹çš„人都逃散,没有二人åŒåœ¨ä¸€å¤„的。 | |
| 12 | 百姓对撒æ¯è€³è¯´ï¼Œé‚£è¯´æ‰«ç½—岂能管ç†æˆ‘们的是è°å‘¢ï¼Ÿå¯ä»¥å°†ä»–交出æ¥ï¼Œæˆ‘们好æ€æ»ä»–。 | |
| 13 | 扫罗说,今日耶和åŽåœ¨ 以色列ä¸æ–½è¡Œæ‹¯æ•‘,所以ä¸å¯æ€äººã€‚ | |
| 14 | æ’’æ¯è€³å¯¹ç™¾å§“说,我们è¦å¾€å‰ç”²åŽ»ï¼Œåœ¨é‚£é‡Œç«‹å›½ã€‚ | |
| 15 | 众百姓就到了å‰ç”²é‚£é‡Œï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ç«‹æ‰«ç½—为王,åˆåœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰çŒ®å¹³å®‰ç¥ã€‚扫罗和 以色列众人大大欢喜。 | |