| 1 | 以色列家啊ï¼ä½ 们è¦å¬è€¶å’ŒåŽå¯¹ä½ 们所说的è¯ã€‚ | |
| 2 | 耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€œä½ 们ä¸è¦å¦ä¹ åˆ—å›½çš„è¡Œå¾„ï¼Œåˆ—å›½å› å¤©è±¡æƒŠæƒ¶ï¼Œä½ ä»¬å´ä¸è¦å› 这些惊惶。 | |
| 3 | å› ä¸ºä¸‡æ°‘æ‰€ä¿¡å¥‰çš„éƒ½æ˜¯è™šç©ºï¼Œåªæ˜¯ä»Žæž—ä¸ç ä¸‹çš„æ ‘æœ¨ï¼Œæ˜¯åŒ äººç”¨å‡¿åˆ€åˆ¶æˆçš„产å“。 | |
| 4 | 他们用金银把它修饰,用钉å和锤å把它钉牢,使它ä¸åŠ¨æ‘‡ã€‚ | |
| 5 | 它们åƒç“œç”°é‡Œçš„稻è‰äººï¼Œä¸èƒ½è¯´è¯ï¼›å®ƒä»¬å¿…é¡»è¦äººæŠ¬ç€èµ°ï¼Œå› 为它们ä¸èƒ½èµ°è·¯ã€‚ä½ ä»¬ä¸è¦å®³æ€•å®ƒä»¬ï¼Œå› 它们ä¸èƒ½é™ç¥¸ï¼Œä¹Ÿä¸èƒ½é™ç¦ã€‚†| |
| 6 | 耶和åŽå•Šï¼æ²¡æœ‰å¯ä»¥è·Ÿä½ ç›¸æ¯”çš„ï¼›ä½ æ˜¯ä¼Ÿå¤§çš„ï¼Œä½ çš„å大有能力。 | |
| 7 | 万国的王啊ï¼è°æ•¢ä¸æ•¬ç•ä½ å‘¢ï¼Ÿè¿™æ˜¯ä½ åº”å¾—çš„ã€‚å› ä¸ºåœ¨åˆ—å›½æ‰€æœ‰çš„æ™ºæ…§äººä¸ï¼Œä»¥åŠåœ¨ä»–们的全国里,没有å¯ä»¥è·Ÿä½ 相比的。 | |
| 8 | 他们全是顽梗愚昧,他们所领å—的教导是æ¥è‡ªé‚£äº›è™šæ— ã€æœ¨åšçš„å¶åƒã€‚ | |
| 9 | 那些å¶åƒé•¶æœ‰ç»è¿‡é”¤ç‚¼çš„银片,银å是从他施è¿æ¥çš„,也有从乌法è¿æ¥çš„金åï¼Œéƒ½æ˜¯åŒ äººå’Œé‡‘åŒ æ‰‹ä½œçš„äº§å“。它们穿ç€è“色和紫色的衣æœï¼Œå…¨éƒ½æ˜¯å·§åŒ 的作å“。 | |
| 10 | åªæœ‰è€¶å’ŒåŽæ˜¯çœŸç¥žï¼›ä»–是永活的 神,是永远的å›çŽ‹ã€‚他一å‘怒,大地就震动,万国都ä¸èƒ½æŠµå—他的忿怒。 | |
| 11 | ä½ ä»¬è¦å¯¹ä»–ä»¬è¿™æ ·è¯´ï¼šâ€œé‚£äº›æ²¡æœ‰åˆ›é€ å¤©åœ°çš„ç¥žï¼Œå¿…ä»Žåœ°ä¸Šã€ä»Žå¤©ä¸‹æ¶ˆç。†| |
| 12 | 耶和åŽç”¨è‡ªå·±çš„èƒ½åŠ›åˆ›é€ äº†å¤§åœ°ï¼Œç”¨è‡ªå·±çš„æ™ºæ…§åšç«‹äº†ä¸–界,åˆç”¨è‡ªå·±çš„èªæ˜Žå±•å¼€äº†è¯¸å¤©ã€‚ | |
| 13 | 他一å‘声,空ä¸ä¼—水就澎湃;他使云雾从地æžä¸Šè…¾ï¼›ä»–é€ äº†é—ªç”µå’Œé›·é›¨ï¼Œåˆä½¿é£Žä»Žä»–的仓库里å¹å‡ºæ¥ã€‚ | |
| 14 | äººäººéƒ½æ˜¯é¡½æ¢—æ— çŸ¥ï¼›æ‰€æœ‰çš„é‡‘åŒ éƒ½å› å¶åƒç¾žæ„§ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬é“¸é€ çš„åƒéƒ½æ˜¯è™šå‡ã€æ²¡æœ‰æ°”æ¯çš„。 | |
| 15 | å¶åƒéƒ½æ˜¯è™šæ— 的,是è’è°¬å¯ç¬‘的作å“;到了讨罪的时候,它们必被除ç。 | |
| 16 | 那作雅å„产业的并ä¸åƒè¿™äº›å¶åƒï¼Œå› ä¸ºä»–æ˜¯ä¸‡ç‰©çš„åˆ›é€ è€…ï¼› 以色列是属他的民æ—,万军之耶和åŽæ˜¯ä»–çš„å。 | |
| 17 | ä½åœ¨è¢«å›´å›°çš„城ä¸çš„人哪ï¼ä½ 们从地上拾起自己的行囊。 | |
| 18 | å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€œçœ‹å“ªï¼åœ¨è¿™æ—¶å€™ï¼Œæˆ‘è¦æŠŠè¿™åœ°çš„居民投掷出去;åˆä½¿ä»–们å—困苦,以致他们被压倒。†| |
| 19 | å› æˆ‘çš„æŸä¼¤ï¼Œæˆ‘有祸了ï¼æˆ‘的创伤ä¸èƒ½åŒ»æ²»ï¼›ä½†æˆ‘说:“这是我的痛苦,我必须å¿å—。†| |
| 20 | 我的å¸æ£šæ¯å,我的绳索都折æ–了;我的儿女都离我而去,ä¸åœ¨è¿™é‡Œäº†ï¼›å†æ²¡æœ‰äººæ”¯æ我的å¸æ£šï¼ŒæŒ‚起我的幔å。 | |
| 21 | 牧人都是顽梗的,他们ä¸æ±‚问耶和åŽï¼›å› æ¤ï¼Œä»–们ä¸å¾—亨通,他们所有的羊群都四散。 | |
| 22 | å¬å“ªï¼æœ‰é£Žå£°ä¼ æ¥ï¼Œæœ‰å¤§éªšåŠ¨ä»ŽåŒ—方之地而æ¥ï¼Œè¦ä½¿çŠ¹å¤§çš„城市è’凉,æˆä¸ºé‡Žç‹—的巢穴。 | |
| 23 | 耶和åŽå•Šï¼æˆ‘知é“人的é“路是ä¸ç”±è‡ªå·±çš„;人行走时,也ä¸èƒ½ç¡®å®šè‡ªå·±çš„è„šæ¥ã€‚ | |
| 24 | 耶和åŽå•Šï¼æ±‚ä½ åªæŒ‰ç€å…¬æ£æƒ©æ²»æˆ‘,ä¸è¦æŒ‰ç€ä½ 的忿怒施行惩治,å…å¾—ä½ ä½¿æˆ‘è¡°å¾®ã€‚ | |
| 25 | æ„¿ä½ æŠŠä½ çš„çƒˆæ€’å€¾å€’åœ¨ä¸è®¤è¯†ä½ 的列国,和ä¸æ±‚å‘Šä½ å的万æ—èº«ä¸Šï¼›å› ä¸ºä»–ä»¬åžåƒäº†é›…å„,他们åžåƒäº†ä»–,把他消ç,使他的ä½å¤„è’凉。 | |