| 1 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ 为什么站在远处。在患难的时候,为什么éšè—。 | |
| 2 | æ¶äººåœ¨éª„横ä¸ï¼ŒæŠŠå›°è‹¦äººè¿½å¾—ç«æ€¥ã€‚愿他们陷在自己所设的计谋里。 | |
| 3 | å› ä¸ºæ¶äººä»¥å¿ƒæ„¿è‡ªå¤¸ã€‚贪财的背弃耶和åŽï¼Œå¹¶ä¸”轻慢他(或作他ç¥ç¦è´ªè´¢çš„,å´è½»æ…¢è€¶å’ŒåŽï¼‰ã€‚ | |
| 4 | æ¶äººé¢å¸¦éª„傲,说,耶和åŽå¿…ä¸è¿½ç©¶ã€‚他一切所想的,都以为没有神。 | |
| 5 | å‡¡ä»–æ‰€ä½œçš„ï¼Œæ—¶å¸¸ç¨³å›ºã€‚ä½ çš„å®¡åˆ¤è¶…è¿‡ä»–çš„çœ¼ç•Œã€‚è‡³äºŽä»–ä¸€åˆ‡çš„æ•Œäººï¼Œä»–éƒ½å‘他们喷气。 | |
| 6 | 他心里说,我必ä¸åŠ¨æ‘‡ï¼Œä¸–世代代ä¸éç¾éš¾ã€‚ | |
| 7 | 他满å£æ˜¯å’’骂,诡诈,欺压。舌底是毒害奸æ¶ã€‚ | |
| 8 | 他在æ‘庄埋ä¼ç‰å€™ã€‚他在éšå¯†å¤„æ€å®³æ— 辜的人。他的眼ç›çª¥æŽ¢æ— å€šæ— é 的人。 | |
| 9 | 他埋ä¼åœ¨æš—地,如狮å蹲在洞ä¸ã€‚他埋ä¼ï¼Œè¦æŽ³åŽ»å›°è‹¦äººã€‚他拉网,就把困苦人掳去。 | |
| 10 | 他屈身蹲ä¼ï¼Œæ— å€šæ— é 的人,就倒在他爪牙之下(爪牙或作强暴人), | |
| 11 | 他心里说,神竟忘记了。他掩é¢ï¼Œæ°¸ä¸è§‚看。 | |
| 12 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ èµ·æ¥ã€‚ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä¸¾æ‰‹ã€‚ä¸è¦å¿˜è®°å›°è‹¦äººã€‚ | |
| 13 | æ¶äººä¸ºä½•è½»æ…¢ç¥žï¼Œå¿ƒé‡Œè¯´ï¼Œä½ å¿…ä¸è¿½ç©¶ã€‚ | |
| 14 | å…¶å®žä½ å·²ç»è§‚çœ‹ã€‚å› ä¸ºå¥¸æ¶æ¯’å®³ï¼Œä½ éƒ½çœ‹è§äº†ï¼Œä¸ºè¦ä»¥æ‰‹æ–½è¡ŒæŠ¥åº”ã€‚æ— å€šæ— é çš„äººï¼ŒæŠŠè‡ªå·±äº¤æ‰˜ä½ ã€‚ä½ å‘æ¥æ˜¯å¸®åŠ©å¤å„¿çš„。 | |
| 15 | æ„¿ä½ æ‰“æ–æ¶äººçš„膀臂。至于åäººï¼Œæ„¿ä½ è¿½ç©¶ä»–çš„æ¶ï¼Œç›´åˆ°å‡€å°½ã€‚ | |
| 16 | 耶和åŽæ°¸æ°¸è¿œè¿œä¸ºçŽ‹ã€‚外邦人从他的地已ç»çç»äº†ã€‚ | |
| 17 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œè°¦å‘äººçš„å¿ƒæ„¿ï¼Œä½ æ—©å·²çŸ¥é“(原文作å¬è§ï¼‰ã€‚ä½ å¿…é¢„å¤‡ä»–ä»¬çš„å¿ƒï¼Œä¹Ÿå¿…ä¾§è€³å¬ä»–们的祈求。 | |
| 18 | 为è¦ç»™å¤å„¿å’Œå—欺压的人伸冤,使强横的人ä¸å†å¨å“他们。 | |