| 1 | 乌斯地有一个人åå«çº¦ä¼¯ã€‚那人完全æ£ç›´ï¼Œæ•¬ç•ç¥žï¼Œè¿œç¦»æ¶äº‹ã€‚ | |
| 2 | 他生了七个儿å,三个女儿。 | |
| 3 | 他的家产有七åƒç¾Šï¼Œä¸‰åƒéª†é©¼ï¼Œäº”百对牛,五百æ¯é©´ï¼Œå¹¶æœ‰è®¸å¤šä»†å©¢ã€‚这人在东方人ä¸å°±ä¸ºè‡³å¤§ã€‚ | |
| 4 | ä»–çš„å„¿å,按ç€æ—¥å,å„在自己家里设摆çµå®´ï¼Œå°±æ‰“å‘人去,请了他们的三个å§å¦¹æ¥ï¼Œä¸Žä»–们一åŒåƒå–, | |
| 5 | çµå®´çš„æ—¥å过了,约伯打å‘人去å«ä»–们自æ´ã€‚他清早起æ¥ï¼ŒæŒ‰ç€ä»–们众人的数目献燔ç¥ã€‚å› ä¸ºä»–è¯´ï¼Œæ怕我儿å犯了罪,心ä¸å¼ƒæŽ‰ç¥žã€‚çº¦ä¼¯å¸¸å¸¸è¿™æ ·è¡Œã€‚ | |
| 6 | 有一天,神的众å,æ¥ä¾ç«‹åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ï¼Œæ’’但也æ¥åœ¨å…¶ä¸ã€‚ | |
| 7 | 耶和åŽé—®æ’’ä½†è¯´ï¼Œä½ ä»Žå“ªé‡Œæ¥ï¼Ÿæ’’但回ç”说,我从地上走æ¥èµ°åŽ»ï¼Œå¾€è¿”而æ¥ã€‚ | |
| 8 | 耶和åŽé—®æ’’ä½†è¯´ï¼Œä½ æ›¾ç”¨å¿ƒå¯Ÿçœ‹æˆ‘çš„ä»†äººçº¦ä¼¯æ²¡æœ‰ã€‚åœ°ä¸Šå†æ²¡æœ‰äººåƒä»–完全æ£ç›´ï¼Œæ•¬ç•ç¥žï¼Œè¿œç¦»æ¶äº‹ã€‚ | |
| 9 | 撒但回ç”耶和åŽè¯´ï¼Œçº¦ä¼¯æ•¬ç•ç¥žï¼Œå²‚æ˜¯æ— æ•…å‘¢ï¼Ÿ | |
| 10 | ä½ å²‚ä¸æ˜¯å››é¢åœˆä¸Šç¯±ç¬†ï¼Œå›´æŠ¤ä»–和他的家,并他一切所有的å—?他手所åšçš„éƒ½è’™ä½ èµç¦ã€‚他的家产也在地上增多。 | |
| 11 | ä½ ä¸”ä¼¸æ‰‹æ¯ä»–一切所有的。他必当é¢å¼ƒæŽ‰ä½ 。 | |
| 12 | 耶和åŽå¯¹æ’’ä½†è¯´ï¼Œå‡¡ä»–æ‰€æœ‰çš„éƒ½åœ¨ä½ æ‰‹ä¸ã€‚åªæ˜¯ä¸å¯ä¼¸æ‰‹åŠ 害于他。于是撒但从耶和åŽé¢å‰é€€åŽ»ã€‚ | |
| 13 | 有一天,约伯的儿女æ£åœ¨ä»–们长兄的家里,åƒé¥å–酒, | |
| 14 | 有报信的æ¥è§çº¦ä¼¯ï¼Œè¯´ï¼Œç‰›æ£è€•åœ°ï¼Œé©´åœ¨æ—è¾¹åƒè‰ã€‚ | |
| 15 | 示巴人忽然闯æ¥ï¼ŒæŠŠç‰²ç•œæŽ³åŽ»ï¼Œå¹¶ç”¨åˆ€æ€äº†ä»†äººã€‚惟有我一人逃脱,æ¥æŠ¥ä¿¡ç»™ä½ 。 | |
| 16 | 他还说è¯çš„时候,åˆæœ‰äººæ¥è¯´ï¼Œç¥žä»Žå¤©ä¸Šé™ä¸‹ç«æ¥ï¼Œå°†ç¾¤ç¾Šå’Œä»†äººéƒ½çƒ§ç了。惟有我一人逃脱,æ¥æŠ¥ä¿¡ç»™ä½ 。 | |
| 17 | 他还说è¯çš„时候,åˆæœ‰äººæ¥è¯´ï¼Œè¿¦å‹’底人分作三队忽然闯æ¥ï¼ŒæŠŠéª†é©¼æŽ³åŽ»ï¼Œå¹¶ç”¨åˆ€æ€äº†ä»†äººã€‚惟有我一人逃脱,æ¥æŠ¥ä¿¡ç»™ä½ 。 | |
| 18 | 他还说è¯çš„时候,åˆæœ‰äººæ¥è¯´ï¼Œä½ 的儿女æ£åœ¨ä»–们长兄的家里åƒé¥å–酒。 | |
| 19 | ä¸æ–™ï¼Œæœ‰ç‹‚风从旷野刮æ¥ï¼Œå‡»æ‰“房屋的四角,房屋倒塌在少年人身上,他们就都æ»äº†ã€‚惟有我一人逃脱,æ¥æŠ¥ä¿¡ç»™ä½ 。 | |
| 20 | 约伯便起æ¥ï¼Œæ’•è£‚外è¢ï¼Œå‰ƒäº†å¤´ï¼Œä¼åœ¨åœ°ä¸Šä¸‹æ‹œã€‚ | |
| 21 | 说,我赤身出于æ¯èƒŽï¼Œä¹Ÿå¿…赤身归回。èµèµçš„是耶和åŽï¼Œæ”¶å–的也是耶和åŽã€‚耶和åŽçš„å是应当称颂的。 | |
| 22 | 在这一切的事上约伯并ä¸çŠ¯ç½ªï¼Œä¹Ÿä¸ä»¥ç¥žä¸ºæ„šå¦„(或作也ä¸å¦„评神)。 | |