| 1 | 当桑巴拉特和托彼雅,以åŠé˜¿å‰Œä¼¯äººã€é˜¿åŸäººå’Œé˜¿å¸‚多得人,å¬è¯´è€¶è·¯æ’’冷城垣æ£åœ¨è¿›è¡Œä¿®å»ºä¸ï¼Œç¼ºå£å·²å¼€å§‹ä¿®è¡¥ï¼Œå°±å¤§å‘忿怒, | |
| 2 | 都è”åˆèµ·æ¥ï¼Œå›¾è°‹æ¥æ”»æ‰“耶路撒冷,扰乱我们。 | |
| 3 | 我们一é¢ç¥ˆæ±‚我们的天主,一é¢æ´¾äº†å«é˜Ÿï¼Œæ—¥å¤œé˜²å®ˆã€‚ | |
| 4 | 有一个犹太人说:「è¿å¤«çš„力é‡å·²è€—尽,积土åˆå¤ªå¤šï¼Œæˆ‘们ä¸èƒ½å†ä¿®å»ºåŸŽå¢™äº†ï¼ã€ | |
| 5 | 我们的仇敌已议决说:「ä¸è®©ä»–们知é“,ä¸è®©ä»–们看出,我们直冲入他们ä¸é—´ï¼Œå°†ä»–们æ€æŽ‰ï¼Œåœæ¢é‚£å·¥ç¨‹ã€‚〠| |
| 6 | 那时,有些é 近他们居ä½çš„犹太人,å次å‰æ¥é€šçŸ¥æˆ‘们说:「他们由所ä½çš„å„方上æ¥ï¼Œæ”»æ‰“我们, | |
| 7 | 已在城墙下低处的田野ä¸å®‰äº†è¥ã€‚ã€æˆ‘就按照家æ—分派了人,带上刀枪和弓。 | |
| 8 | 我巡视之åŽï¼Œå°±èµ·æ¥å¯¹æƒè´µã€é•¿å®˜å’Œå…¶ä½™çš„人民说:ã€Œå¯¹ä»–ä»¬ï¼Œä½ ä»¬ä¸å¯ç•ç¼©ï¼è¦è®°ä½å¾ä¸»æ˜¯ä¼Ÿå¤§è€Œå¯ç•çš„ï¼›åº”ä¸ºä½ ä»¬çš„å…„å¼Ÿã€å„¿å¥³ã€å¦»åã€å®¶åºè€Œä½œæˆ˜ã€‚〠| |
| 9 | 我们的敌人一å¬è¯´æˆ‘们得了情报,åŒæ—¶å¤©ä¸»ä¹Ÿç ´å了他们的阴谋,他们é‚都撤退;我们也都回到城墙那里,å„返自己的工作岗ä½ã€‚ | |
| 10 | 从那天起,我的仆人一åŠåšå·¥ï¼Œä¸€åŠä½©å¸¦ç€åˆ€ã€çŸ›ç›¾ã€å¼“å’Œé“ ç”²ï¼Œç«‹åœ¨å…¨çŠ¹å¤§å®¶åŽè¾¹ï¼Œ | |
| 11 | å³åœ¨åŸŽå¢™ä½œå·¥çš„人åŽè¾¹ã€‚那些æ¬è¿çš„人,也都æ¦è£…èµ·æ¥:一手作工,一手拿ç€æ¦å™¨ï¼› | |
| 12 | 修墙的工人,æ¯äººè…°é—´éƒ½é…ç€åˆ€å·¥ä½œã€‚å¹å·ç’的站在我身æ—。 | |
| 13 | 我å‘æƒè´µã€é•¿å®˜å’Œå…¶ä½™çš„人民说:「这工程范围很大,我们在城墙上彼æ¤åˆ†ç¦»ç”šè¿œï¼Œ | |
| 14 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬æ— è®ºåœ¨ä»€ä¹ˆåœ°æ–¹ï¼Œä¸€å¬åˆ°å·å£°ï¼Œå°±ç«‹æ—¶èšé›†åœ¨æˆ‘们身æ—;我们的天主必为我们战斗。〠| |
| 15 | æˆ‘ä»¬ä¾¿è¿™æ ·ç»§ç»å·¥ä½œï¼Œç”±æ—æ—¥åˆå‡ï¼Œç›´åˆ°æ˜Ÿè¾°å‡ºçŽ°ã€‚ | |
| 16 | åŒæ—¶æˆ‘åˆå©å’民众说:「æ¯äººå’Œä»–的仆人,应在耶路撒冷过夜。如æ¤åœ¨å¤œé—´å¯ä¸ºæˆ‘们守å«ï¼Œç™½å¤©å¯ä»¥å·¥ä½œã€‚〠| |
| 17 | 至于我和我的兄弟,以åŠæˆ‘的仆人和跟éšæˆ‘ã€æŠ¤å«æˆ‘的人,没有一人脱过衣æœï¼Œå„人手ä¸å¸¸æ‹¿ç€æ¦å™¨ã€‚ | |