| 1 | 勒乌本的åå™å’ŒåŠ å¾—çš„åå™ï¼Œæ‹¥æœ‰å¾ˆå¤šçš„家畜;他们一è§é›…则尔地方和基肋阿得地方,是适于畜牧的区域, | |
| 2 | 便å‰æ¥å¯¹æ¢…瑟和厄肋阿åŒå°”大å¸ç¥åŠä¼šä¼—的首领说:「 | |
| 3 | 阿塔洛特-åŠ é¾™çœã€ç‹„朋ã€é›…则尔ã€å°¼é»˜è¾£ã€èµ«å¸‚朋ã€åŽ„肋阿肋ã€è‰²çã€ä¹ƒæ³¢å’Œè´çº¢ï¼Œ | |
| 4 | 这些地方是上主为 以色列会众所å¾æœçš„ï¼Œæ˜¯é€‚äºŽç•œç‰§çš„åœ°æ–¹ï¼Œè€Œä½ çš„ä»†äººä»¬æ£æœ‰ç‰›ç¾Šã€‚〠| |
| 5 | 他们åˆè¯´:ã€Œè‹¥æ˜¯æˆ‘ä»¬åœ¨ä½ çœ¼ä¸èŽ·å¾—å® å¹¸ï¼Œå¸Œæœ›ä½ å°†è¿™åœ°æ–¹èµç»™ä½ 的仆人们作产业,ä¸å¿…å«æˆ‘们过约但河。〠| |
| 6 | 梅瑟回ç”åŠ å¾—çš„åå™å’Œå‹’乌本的åå™è¯´:「怎么!ä½ ä»¬çš„å…„å¼ŸåŽ»æ‰“ä»—ï¼Œä½ ä»¬å´è¦ä½åœ¨è¿™é‡Œï¹– | |
| 7 | ä¸ºä»€ä¹ˆä½ ä»¬è¦å« 以色列å民丧气,使他们ä¸æ•¢è¿›å…¥ä¸Šä¸»èµç»™ä»–们的土地﹖ | |
| 8 | 当我由å¡å¾·å£«å·´å°”乃亚派é£ä½ ä»¬çš„ç¥–å…ˆåŽ»çª¥æŽ¢è¿™åœ°æ—¶ï¼Œä»–ä»¬ä¹Ÿè¿™æ ·åšè¿‡ã€‚ | |
| 9 | 他们上到厄市苛耳山谷,窥探了那地方,回æ¥å°±ä½¿ 以色列å民丧了气,致使他们å†ä¸æ„¿è¿›å…¥ä¸Šä¸»èµç»™ä»–们的土地。 | |
| 10 | 为æ¤ä¸Šä¸»åœ¨é‚£å¤©å‘怒起誓说:『 | |
| 11 | 凡由埃åŠå‡ºæ¥è¿‡äº†äºŒåå²çš„人,ä¸å¾—看è§æˆ‘誓许给亚巴郎ã€ä¾æ’’æ ¼å’Œé›…å„å¸ƒä¼¯çš„åœŸåœ°ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬æ²¡æœ‰ä¸€å¿ƒä¸€æ„地éšä»Žæˆ‘ï¼› | |
| 12 | åªæœ‰åˆ»çº³æ¬¡äººè€¶åšä¹ƒçš„å„¿ååŠ è‚‹å¸ƒå’Œå†œçš„å„¿åè‹¥è‹åŽ„é™¤å¤–ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬ä¸€å¿ƒä¸€æ„地éšä»Žäº†ä¸Šä¸»ã€‚〠| |
| 13 | å› ä¸ºä¸Šä¸»å¯¹ 以色列å‘了怒,é‚使他们在旷野ä¸æ¼‚泊了四å年,直到在上主眼å‰ä½œæ¶çš„那一世代完全æ»å°½ | |
| 14 | çŽ°åœ¨ï¼Œçœ‹ï¼Œä½ ä»¬è¿™äº›ç½ªäººçš„è‹—è£”ï¼Œç«Ÿèµ·æ¥æ›¿ä»£ä½ 们先人,å†å¢žåŠ 上主对 以色列的忿怒! | |
| 15 | å¦‚æžœä½ ä»¬èƒŒç¦»äº†ä»–ï¼Œä»–å†æŠŠæ°‘ä¼—æŠ›åœ¨æ—·é‡Žé‡Œï¼›è¿™æ ·ï¼Œä½ ä»¬å°±è¦ä½¿è¿™æ•´ä¸ªæ°‘æ—æ¯ç了。〠| |
| 16 | 他们é‚上å‰æ¥ï¼Œå¯¹ä»–说:「我们愿在这里为我们的牛羊ç‘圈,为我们的家眷建城。 | |
| 17 | 但我们必æ¦è£…èµ·æ¥ï¼Œåœ¨ 以色列åæ°‘å‰å¤´ä¸Šé˜µï¼Œç›´åˆ°æˆ‘们领他们进入了自己的地方;至于我们的家眷,为预防本地的居民,应å«ä»–们安居在åšå›ºçš„城内。 | |
| 18 | ä¸åˆ° 以色列åæ°‘å„个都å 有了产业,我们决ä¸å›žå®¶ã€‚ | |
| 19 | 我们既然在约但河东得到了产业,在约但河西,就ä¸å†åŒä»–们分产业了。〠| |
| 20 | 梅瑟ç”å¤ä»–们说:ã€Œè‹¥æ˜¯ä½ ä»¬è¿™æ ·åšï¼Œè‹¥æ˜¯ä½ 们æ¦è£…èµ·æ¥ï¼Œåœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰ä½œæˆ˜ï¼› | |
| 21 | è‹¥æ˜¯ä½ ä»¬ä¸ªä¸ªéƒ½æ¦è£…ç€åœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰è¿‡çº¦ä½†æ²³ï¼Œç›´åˆ°ä»–将自己的敌人驱散, | |
| 22 | 直到上主把那地å¾æœä»¥åŽï¼Œä½ 们æ‰å›žå®¶ï¼Œä½ 们对上主,对 ä»¥è‰²åˆ—å°±ç®—æ— ç½ªã€‚é‚£ä¹ˆï¼Œè¿™åœ°ç…§ä¸Šä¸»çš„å…è®¸ï¼Œå½’ä½ ä»¬ä½œä¸ºäº§ä¸šã€‚ | |
| 23 | ä½†æ˜¯ï¼Œå¦‚æžœä½ ä»¬ä¸è¿™æ ·åŽ»åšï¼Œä½ 们必获罪于上主,è¦çŸ¥é“ä½ ä»¬å¿…è‡ªæ‹›ç½ªç½šã€‚ | |
| 24 | ä½ ä»¬å¯ä¸ºå®¶çœ·å»ºåŸŽï¼Œä¸ºç‰›ç¾Šç‘åœˆï¼›ä½†æ˜¯ä½ ä»¬å£å¤´æ‰€è®¸çš„,å´å¿…è¦å®žè·µã€‚〠| |
| 25 | åŠ å¾—çš„åå™å’Œå‹’乌本的åå™å›žç”梅瑟说:ã€Œä½ ä»†äººä»¬å¿…ç…§æˆ‘ä¸»æ‰€å©å’的去åšã€‚ | |
| 26 | 我们的å©ç«¥ã€å¦‡å¥³ã€ç‰›ç¾Šå’Œä¸€åˆ‡ç‰²ç•œï¼Œéƒ½ç•™åœ¨è¿™é‡Œï¼Œç•™åœ¨åŸºè‚‹é˜¿å¾—的城里; | |
| 27 | è‡³äºŽä½ çš„ä»†äººä»¬ï¼Œå‡¡æ¦è£…èµ·æ¥çš„,都è¦è¿‡æ²³ï¼Œåœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰ä¸Šé˜µä½œæˆ˜ï¼Œå¦‚我主所å©å’的。〠| |
| 28 | 梅瑟é‚为他们å‘大å¸ç¥åŽ„肋阿åŒå°”ã€å†œçš„å„¿åè‹¥è‹åŽ„ï¼Œä»¥åŠ ä»¥è‰²åˆ—åæ°‘å„支派的家长下了指示, | |
| 29 | å‘他们说:ã€Œè‹¥æ˜¯åŠ å¾—åå™å’Œå‹’乌本åå™ï¼Œéƒ½æ¦è£…èµ·æ¥ä¸Žä½ 们åŒè¿‡çº¦ä½†æ²³ï¼Œåœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰ä½œæˆ˜ï¼Œåœ¨ä½ 们å¾æœé‚£åœ°ä»¥åŽï¼Œå°±æŠŠåŸºè‚‹é˜¿å¾—地方给他们作为产业。 | |
| 30 | 但是,如果他们ä¸æ¦è£…èµ·æ¥åŒä½ ä»¬ä¸€èµ·è¿‡æ²³ï¼Œå°±åº”åœ¨å®¢çº³ç½•åœ°ä¸Žä½ ä»¬åŒåˆ†äº§ä¸šã€‚〠| |
| 31 | åŠ å¾—åå™å’Œå‹’乌本åå™å›žç”说:ã€Œå‡¡ä¸Šä¸»å…³äºŽä½ ä»†äººæ‰€è¯´çš„ï¼Œæˆ‘ä»¬å¿…ç…§åšã€‚ | |
| 32 | 我们必æ¦è£…èµ·æ¥åœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰è¿‡æ²³ï¼Œå¾€å®¢çº³ç½•åœ°åŽ»ï¼›ä½†çº¦ä½†æ²³ä¸œçš„地方应给我们作产业。〠| |
| 33 | 梅瑟é‚将阿摩黎人王æ¯çº¢çš„å›½åœŸå’Œå·´å•†çŽ‹æ•–æ ¼çš„å›½åœŸï¼Œé‚£åœ°åŸŸåŠå…¶å¢ƒå†…çš„åŸŽæ± ï¼Œä»¥åŠé‚£åœ°åŸŸå››å‘¨çš„åŸŽæ± ï¼Œéƒ½ç»™äº†ä»–ä»¬ï¼›ç»™äº†åŠ å¾—çš„åå™ã€å‹’乌本的åå™å’Œè‹¥ç‘Ÿçš„å„¿å默纳ååŠæ”¯æ´¾ã€‚ | |
| 34 | åŠ å¾—çš„åå™é‡å»ºäº†ç‹„朋ã€é˜¿å¡”洛特-åŠ é¾™çœã€é˜¿æ´›åŽ„尔〠| |
| 35 | 阿特洛特-åŠ é¾™çœèŠç•ªã€é›…则尔ã€çº¦é©æ³¢å“ˆã€ | |
| 36 | è´ç‰¹å°¼é»˜è¾£å’Œè´ç‰¹å“ˆå…°:这些都是åšå›ºçš„城邑,并ç‘有羊圈。 | |
| 37 | 勒乌本的åå™é‡å»ºäº†èµ«å¸‚朋ã€åŽ„肋阿肋ã€å…‹é»Žé›…å¡”å› ã€ | |
| 38 | 乃波ã€å·´å°”默红──有些åå—已改──和æ¯è´çŽ›ï¼›ä»–们给é‡å»ºçš„城邑å¦èµ·äº†åˆ«å | |
| 39 | 默纳åçš„å„¿å玛基尔的åå™åŽ»äº†åŸºè‚‹é˜¿å¾—,å æ®äº†é‚£åœ°æ–¹ï¼Œé©±é€äº†é‚£é‡Œçš„阿摩黎人。 | |
| 40 | 梅瑟é‚将基肋阿得给了默纳åçš„å„¿å玛基尔;他就在那里ä½ä¸‹äº†ã€‚ | |
| 41 | 默纳åçš„å„¿åé›…ä¾å°”去å æ®äº†é˜¿æ‘©é»Žäººçš„æ‘è½ï¼Œé‚称这些æ‘è½ä¸ºå“ˆæ²ƒç‰¹é›…ä¾å°”。 | |
| 42 | 诺巴黑去å æ®äº†åˆ»çº³ç‰¹åŠå…¶å±žé•‡ï¼Œç»™é‚£åœ°æ–¹èµ·äº†è‡ªå·±çš„åå—,å«è¯ºå·´é»‘。 | |