| 1 | 撒乌耳家与达味家间的战争相æŒå¾ˆä¹…;但达味家é€æ¸å¼ºç››ï¼Œæ’’乌耳家å´æ—¥è¶‹è¡°å¼±ã€‚ | |
| 2 | 达味在赫è´é¾™ç”Ÿçš„å„¿å:é•¿å阿默农,是ä¾æ¬¡å‹’耳人阿希诺罕所生; | |
| 3 | 次ååŸºè‚‹é˜¿å¸ƒï¼Œæ˜¯æ›¾ä½œåŠ å°”é»˜è€³äººçº³å·´è€³å¦»å的阿彼盖耳所生; | |
| 4 | å››å阿多尼雅,是哈基特所生;五åèˆæ³•æ雅,是阿彼塔耳所生; | |
| 5 | å…åä¾ç‰¹å…°ï¼Œæ˜¯è¾¾å‘³å¦»å厄é©æ‹‰æ‰€ç”Ÿ:以上是达味在赫è´é¾™æ‰€ç”Ÿçš„å„¿å。 | |
| 6 | 撒乌耳家åŒè¾¾å‘³å®¶æˆ˜äº‰æœŸé—´ï¼Œé˜¿è´ä¹ƒå°”获得æ“纵撒乌耳家的æƒæŸ„。 | |
| 7 | 撒乌耳有一妾åå«é»Žå…¹å¸•ï¼Œæ˜¯é˜¿é›…的女儿,阿è´ä¹ƒå°”娶了她;ä¾å¸‚巴耳对阿è´ä¹ƒå°”说:ã€Œä½ ä¸ºä»€ä¹ˆäº²è¿‘æˆ‘çˆ¶äº²çš„å¦¾ï¹–ã€ | |
| 8 | 为了ä¾å¸‚巴耳这å¥è¯ï¼Œé˜¿è´ä¹ƒå°”勃然大怒说:「莫éžæˆ‘是犹大的狗头﹖直到今天我怜æ¤ä½ 父亲撒乌耳,和他的兄弟以åŠä»–的朋å‹ï¼Œæ²¡æœ‰ä½¿ä½ è½åœ¨è¾¾å‘³æ‰‹é‡Œï¼›ä½ ä»Šå¤©ç«Ÿä¸ºäº†ä¸€ä¸ªå¥³äººæŒ‘æˆ‘çš„é”™ï¼ | |
| 9 | 若我今åŽä¸ä¾ç…§ä¸Šä¸»å¯¹è¾¾å‘³æ‰€èª“许的去行: | |
| 10 | 废除撒乌耳家的王ä½ï¼Œå»ºç«‹è¾¾å‘³çš„å®åº§ï¼Œä½¿ä»–由丹直到è´å°”èˆå·´ï¼Œç»Ÿæ²»å…¨ 以色列和犹大,愿天主如æ¤ï¼Œå¹¶åŠ å€åœ°æƒ©ç½šæˆ‘ï¼ã€ | |
| 11 | ä¾å¸‚å·´è€³å› ä¸ºæ€•é˜¿è´ä¹ƒå°”,连一å¥è¯ä¹Ÿä¸æ•¢å›žç”。 | |
| 12 | 阿è´ä¹ƒå°”ç«‹å³æ´¾ä½¿è€…到赫è´é¾™è§è¾¾å‘³è¯´:「这地是è°çš„ï¹–ã€æ˜¯è¯´:「åªè¦ä½ 与我订立盟约,我必伸手æ´åŠ©ä½ ,使全 ä»¥è‰²åˆ—éƒ½å½’é¡ºä½ ã€‚ã€ | |
| 13 | 达味ç”说:「好ï¼æˆ‘æ„¿ä¸Žä½ è®¢ç«‹ç›Ÿçº¦ï¼Œä½†æ˜¯ï¼Œæˆ‘è¦æ±‚ä½ ä¸€ä¸ªæ¡ä»¶:å°±æ˜¯ä½ æ¥è§æˆ‘时,若ä¸æŠŠæ’’ä¹Œè€³çš„å¥³å„¿ç±³åŠ è€³å¸¦æ¥ï¼Œä½ 休想è§æˆ‘。〠| |
| 14 | éšåŽï¼Œè¾¾å‘³å°±æ´¾ä½¿è€…到撒乌耳的儿åä¾å¸‚巴耳那里说:ã€Œè¯·æŠŠæˆ‘çš„å¦»ç±³åŠ è€³å½’è¿˜ç»™æˆ‘ï¼Œå¥¹æ˜¯æˆ‘ä»¥ä¸€ç™¾åŸ¹è‚‹ç‰¹èˆäººçš„包皮è˜å®šçš„。〠| |
| 15 | ä¾å¸‚巴耳就派人,从拉ä¾å£«çš„å„¿å帕耳æ耳,她丈夫那里把她带æ¥ã€‚ | |
| 16 | 她的丈夫与她åŒè¡Œï¼Œä¸€è¾¹èµ°ä¸€è¾¹å“,é€å¥¹åˆ°äº†å·´èƒ¡å‡Œã€‚阿è´ä¹ƒå°”å‘他说:ã€Œä½ å›žåŽ»ç½¢ï¼ã€ä»–就回去了。 | |
| 17 | 阿è´ä¹ƒå°”åŒ ä»¥è‰²åˆ—çš„é•¿è€å•†è®®è¯´:ã€Œä½ ä»¬æ—©å·²æ¸´æœ›è¾¾å‘³ä½œä½ ä»¬çš„å›çŽ‹ã€‚ | |
| 18 | çŽ°åœ¨ä½ ä»¬å°±è¿›è¡Œç½¢ï¼å› 为上主曾论åŠè¾¾å‘³è¯´:我è¦è—‰æˆ‘的仆人达味,从培肋èˆç‰¹äººåŠä¸€åˆ‡ä»‡æ•Œæ‰‹ä¸ï¼Œæ‹¯æ•‘我的百姓 以色列。〠| |
| 19 | 阿è´ä¹ƒå°”也游说了本雅明人;以åŽé˜¿è´ä¹ƒå°”去赫è´é¾™è§è¾¾å‘³ï¼Œå‘他报告 以色列和本雅明全家共åŒèµžæˆçš„事。 | |
| 20 | 阿è´ä¹ƒå°”é‚率领二å人去赫è´é¾™è§è¾¾å‘³ã€‚达味设宴款待了阿è´ä¹ƒå°”和他的éšå‘˜ã€‚ | |
| 21 | 阿è´ä¹ƒå°”å‘达味说:「我è¦åŠ¨èº«åŽ»å·å¬å…¨ 以色列,æ¥æ‹¥æŠ¤æˆ‘ä¸»å¤§çŽ‹ï¼Œä½¿ä»–ä»¬ä¸Žä½ ç«‹çº¦:è¿™æ ·ä½ èƒ½ä¾ç…§ä½ 的心愿æ¥ç»Ÿæ²»ä¸€åˆ‡ã€‚ã€äº‹åŽï¼Œè¾¾å‘³æ”¾é˜¿è´ä¹ƒå°”平安走了。 | |
| 22 | 达味的臣仆和约阿布出å¾å›žæ¥ï¼Œå¸¦å›žäº†å¾ˆå¤šæˆ˜åˆ©å“。那时,阿è´ä¹ƒå°”å·²ä¸åœ¨èµ«è´é¾™è¾¾å‘³é‚£é‡Œäº†ï¼Œå› 为达味放他平安走了。 | |
| 23 | 约阿布和他率领的军队一æ¥åˆ°ï¼Œå°±æœ‰äººå‘Šè¯‰ä»–说:「乃尔的儿å阿è´ä¹ƒå°”曾æ¥åˆ°å›çŽ‹å‰ï¼Œå›çŽ‹æ”¾ä»–平安走了。〠| |
| 24 | 约阿布就去è§å›çŽ‹è¯´:ã€Œä½ ä½œçš„æ˜¯ä»€ä¹ˆäº‹ï¹–é˜¿è´ä¹ƒå°”åˆ°ä½ è¿™é‡Œæ¥ï¼Œä½ 为什么放他平安走了﹖ | |
| 25 | ä½ å²‚ä¸è®¤è¯†ä¹ƒå°”çš„å„¿å阿è´ä¹ƒå°”ï¹–ä»–æ¥æ˜¯ä¸ºæ¬ºéª—ä½ ï¼Œæ„¿æŽ¢å¬ä½ 的出入,知é“ä½ çš„ä¸€åˆ‡è¡ŒåŠ¨ã€‚ã€ | |
| 26 | 约阿布离开达味就打å‘差役去追赶阿è´ä¹ƒå°”。他们从æ¯è¾£çš„旱井æ—,把他带回æ¥ã€‚达味一点也ä¸çŸ¥é“。 | |
| 27 | 阿è´ä¹ƒå°”一回到赫è´é¾™ï¼Œçº¦é˜¿å¸ƒå°±é¢†ä»–到大门æ—,彷佛è¦ä¸Žä»–暗地交谈,就在那里一刀剌穿了他的肚腹,他立å³æ»äº†ï¼›è¿™æ ·æ›¿ä»–兄弟阿撒耳报了血仇。 | |
| 28 | 事åŽï¼Œè¾¾å‘³ä¸€å¬è¯´è¿™äº‹ï¼Œå°±è¯´:「我和我的国家,对乃尔的儿å阿è´ä¹ƒå°”的血案,在上主é¢å‰ï¼Œæ°¸è¿œæ˜¯æ— ç½ªçš„ï¼ | |
| 29 | 愿这罪归在约阿布的头上和他父的全家ï¼æ„¿çº¦é˜¿å¸ƒå®¶ä¸ä¸æ–有患淋症,长癞病,åªä¼šçººçº¿ï¼Œä¸§èº«åˆ€ä¸‹å’Œç¼ºç²®çš„人ï¼ã€ | |
| 30 | 约阿布和他的兄弟阿彼瑟暗æ€äº†é˜¿è´ä¹ƒå°”ï¼Œæ˜¯å› ä¸ºä»–åœ¨åŸºè´çº¢æ‰“仗时,æ€æ»äº†ä»–们的兄弟阿撒耳。 | |
| 31 | 达味å‘约阿布和åŒä»–在一起的民众说:「è¦æ’•è£‚ä½ ä»¬çš„è¡£æœï¼Œç©¿ä¸Šä¸§æœï¼Œä¸ºé˜¿è´ä¹ƒå°”举哀ï¼ã€è¾¾å‘³çŽ‹ä¹Ÿè·Ÿåœ¨çµæŸ©åŽé€è‘¬ã€‚ | |
| 32 | 他们在赫è´é¾™åŸ‹è‘¬äº†é˜¿è´ä¹ƒå°”ï¼›å›çŽ‹åœ¨é˜¿è´ä¹ƒå°”墓æ—放声大å“,民众也都å“了。 | |
| 33 | å›çŽ‹ä½œå“€æŒè¿½åŠé˜¿è´ä¹ƒå°”说:「阿è´ä¹ƒå°”岂应åƒå‚»ç“œä¸€æ ·æ»åŽ»ï¹– | |
| 34 | ä½ çš„æ‰‹å¹¶æœªæŸæ‹·ï¼Œä½ çš„è„šä¹Ÿæ²¡å¸¦é•£ï¼Œæ€Žä¹ˆä½ æ¯™å‘½ï¼Œç«Ÿå¦‚å‡¶çŠ¯æ¯™å‘½ä¸€æ ·ï¼ã€ä¸ºæ¤æ°‘ä¼—æ›´åŠ ç—›å“。 | |
| 35 | éšåŽï¼Œä¼—人å‰æ¥åŠå›çŽ‹è¿›é£Ÿï¼Œé‚£æ—¶è¿˜æ˜¯ç™½å¤©ï¼Œè¾¾å‘³å´å‘誓说:「若我在日è½å‰è¿›é£Ÿï¼Œæˆ–å°ä»€ä¹ˆä¸œè¥¿ï¼Œæ„¿å¤©ä¸»å¦‚æ¤ï¼Œå¹¶åŠ å€åœ°æƒ©ç½šæˆ‘ï¼ã€ | |
| 36 | 众人è§åˆ°æ¤äº‹ï¼Œéƒ½å¿ƒæ‚¦è¯šæœï¼Œå› 为凡å›çŽ‹æ‰€è¡Œçš„ï¼Œæ— ä¸å«ä¼—人心悦诚æœã€‚ | |
| 37 | 如æ¤ï¼Œä¼—人和全 以色列当天都知é“,æ€ä¹ƒå°”çš„å„¿å阿è´ä¹ƒå°”,ä¸æ˜¯å‡ºäºŽå›çŽ‹çš„命令。 | |
| 38 | 达味å‘他的臣仆说:ã€Œä½ ä»¬ä¸çŸ¥é“今天在 以色列丧失了一ä½å°†é¢†å’Œä¼Ÿäººå—ï¹– | |
| 39 | 我今天虽是傅油的å›çŽ‹ï¼Œä»å¹´å¹¼æ— 力,责é²é›…çš„å„¿å们åˆæ¯”我刚强;愿上主ä¾ç…§äººæ‰€è¡Œçš„邪æ¶ï¼Œæ¥æ–½è¡ŒæŠ¥å¤ï¼ã€ã€€ | |