| 1 | 上主对 以色列åˆå¤§å‘愤怒,é‚激动达味去难为他们,并å‘他说:ã€Œä½ åŽ»ç»Ÿè®¡ 以色列和犹大人å£ã€ã€‚ | |
| 2 | 王é‚对在自己身边的约阿布和其余的军长说:ã€Œä½ ä»¬åº”èµ°é 以色列å„支派,由丹直到具尔èˆå·´ï¼Œç»Ÿè®¡äººæ°‘,我好知é“人民的数目ã€ã€‚ | |
| 3 | 约阿布对å›çŽ‹è¯´:ã€Œæ„¿ä¸Šä¸»ä½ çš„å¤©ä¸»å°†ç›®å‰çš„ç™¾å§“å¢žåŠ ç™¾å€ï¼Œæ„¿æˆ‘主大王亲眼è§åˆ°ï¼ä½†æˆ‘主大王,为什么è¦è¡Œæ¤äº‹ï¹–〠| |
| 4 | å¯æ˜¯å›çŽ‹åšæŒå‘约阿布和众军长所出的命令,约阿布和众军长便离开å›çŽ‹ï¼ŒåŽ»ç»Ÿè®¡ 以色列百姓。 | |
| 5 | 他们过了约旦河,由阿洛厄尔åŠå±±è°·é—´çš„城市开始,ç»è¿‡åŠ 得直到雅则尔, | |
| 6 | 而åŽæ¥åˆ°åŸºè‚‹é˜¿å¾—åŠèµ«ç‰¹äººåœ°æ–¹çš„刻德士,å†ç”±æ¤åˆ°ä¸¹ï¼Œè½¬åˆ°æ¼†å†¬ã€‚ | |
| 7 | 以åŽæ¥åˆ°ææ´›çš„å ¡åž’ï¼Œå¸Œå¨äººå’Œå®¢çº³ç½•äººçš„å„城,然åŽç»è¿‡çŠ¹å¤§å—部,æ¥åˆ°äº†è´å°”èˆå·´ã€‚ | |
| 8 | 他们走é了全国,ç»è¿‡ä¹ä¸ªæœˆé›¶äºŒå天,回到了耶路撒冷。 | |
| 9 | 约阿布将统计人民的数目,呈报给å›çŽ‹: 以色列能执刀的士兵有八å万人,犹大有五å万人。 | |
| 10 | 达味统计人民以åŽï¼Œå¿ƒä¸æ„Ÿåˆ°ä¸å®‰ï¼Œé‚å‘上主说:「我åšè¿™äº‹ï¼Œå®žåœ¨çŠ¯äº†é‡ç½ªã€‚ä¸Šä¸»ï¼ŒçŽ°åœ¨æˆ‘æ±‚ä½ ï¼Œèµ¦å…ä½ ä»†äººçš„ç½ªï¼Œå› ä¸ºæˆ‘æ‰€è¡Œçš„å®žåœ¨æ˜æ„šã€ã€‚ | |
| 11 | 达味清早一起æ¥ï¼Œä¸Šä¸»æœ‰è¯å‘å…ˆçŸ¥åŠ å¾—â”€â”€è¾¾å‘³çš„å…ˆè§è€…说: | |
| 12 | ã€Œä½ åŽ»å‘Šè¯‰è¾¾å‘³:ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:æˆ‘ç»™ä½ æå‡ºä¸‰ä»¶äº‹ï¼Œä»»ä½ é€‰æ‹©ä¸€ä»¶ï¼Œæˆ‘å¥½å‘ä½ å®žè¡Œã€ã€‚ | |
| 13 | åŠ å¾—æ¥åˆ°è¾¾å‘³å‰ï¼Œå‘Šè¯‰ä»–说:ã€Œä½ è¦åœ¨å›½å†…三年饥è’呢﹖或是è¦ä¸‰ä¸ªæœˆé€ƒé¿èµ¶ä½ 的敌人呢﹖或是è¦åœ¨å›½å†…å‘ç”Ÿä¸‰å¤©ç˜Ÿç–«å‘¢ï¹–çŽ°åœ¨è¯·ä½ è€ƒè™‘ä¸€ä¸‹ï¼Œå†³å®šæˆ‘åº”å‘那派我æ¥è€…回å¤ä»€ä¹ˆã€ã€‚ | |
| 14 | è¾¾å‘³å¯¹åŠ å¾—è¯´:「我很作难ï¼æˆ‘们å®æ„¿è½åœ¨ä¸Šä¸»çš„手ä¸ï¼Œå› 为衪富于ä»æ…ˆï¼Œè€Œä¸æ„¿è½åœ¨äººçš„手ä¸ã€ã€‚ | |
| 15 | 达味就拣选了瘟疫;æ£å½“收割麦å时,上主é‚使瘟疫é™äºŽ 以色列,从早晨直到规定的时期,由丹直到è´å°”èˆå·´ï¼Œæ°‘é—´æ»äº†ä¸ƒä¸‡äººã€‚ | |
| 16 | , | |
| 17 | 当时,上主派一ä½ä½¿è€…往耶路撒冷去,è¦æ¯ç那城。达味看è§é‚£æ‰“击人民的使者,é‚å‘上主说:「是我犯了罪,行了ä¸ä¹‰ï¼Œç„¶è€Œè¿™äº›ç¾Šä½œäº†ä»€ä¹ˆï¹–è¯·ä½ ä¼¸æ‰‹æ‰“å‡»æˆ‘å’Œæˆ‘çš„çˆ¶å®¶ã€ã€‚上主åŽæ‚”é™ç¾ï¼Œé‚å©å’é‚£æ¯ç人民的使者说:ã€Œå¤Ÿäº†ï¼ŒçŽ°ä»Šæ”¶å›žä½ çš„æ‰‹ï¼ã€é‚£æ—¶ï¼Œä¸Šä¸»çš„使者æ£ç«™åœ¨è€¶æ¥æ–¯äººæ•–尔难的打禾场上。 | |
| 18 | é‚£ä¸€å¤©ï¼ŒåŠ å¾—æ¥åˆ°è¾¾å‘³å‰ï¼Œå¯¹ä»–说:ã€Œä½ ä¸ŠåŽ»ï¼Œåœ¨è€¶æ¥æ–¯æ•–尔难的打禾场上,为上主建立一座ç¥å›ã€ã€‚ | |
| 19 | è¾¾å‘³ä¾¿ç…§åŠ å¾—å¥‰ä¸Šä¸»æ‰€å©å’çš„è¯ä¸ŠåŽ»äº†ã€‚ | |
| 20 | 敖尔难望è§å›çŽ‹å’Œä»–的臣仆å‘ä»–èµ°æ¥ï¼Œæ•–尔难就上å‰åŽ»ï¼Œä¿¯é¦–至地å©æ‹œå›çŽ‹ | |
| 21 | 说:「我主大王,为什么到他仆人这里æ¥ï¼Ÿè¾¾å‘³å›žç”他说:æ„¿å‘ä½ ä¹°è¿™ç¦¾åœºï¼Œç»™ä¸Šä¸»å»ºç«‹ä¸€åº§ç¥å›ï¼Œä¸ºå¹³æ¯æ°‘é—´çš„ç¾ç¥¸ã€ã€‚ | |
| 22 | 敖尔难对达味说:「我主大王看ç€å¥½çš„,就拿去ç¥çŒ®ç½¢ï¼çœ‹ï¼Œè¿™é‡Œæœ‰ç‰›å¯ä½œå…¨ç‡”ç¥ï¼Œæœ‰æ‰“禾具和牛è½å¯ä½œæœ¨æŸ´ã€‚ | |
| 23 | 大王,敖尔难愿将这一切献于大王ï¼ã€ç»§è€Œåˆå¯¹å›çŽ‹è¯´:ã€Œæ„¿ä¸Šä¸»ä½ çš„å¤©ä¸»æ‚¦çº³ä½ çš„ç¥çŒ®ï¼ã€ | |
| 24 | å›çŽ‹å¯¹æ•–尔难说:「ä¸æˆï¼Œæˆ‘éžç”¨é’±å‘ä½ ä¹°ä¸å¯ï¼Œæˆ‘ä¸æ„¿ç”¨ä¸åŒ–钱的全燔ç¥ï¼ŒçŒ®ç»™ä¸Šä¸»æˆ‘的天主ã€ã€‚于是达味以五å「å刻耳ã€é“¶å,买了那å—打禾场和牛。 | |
| 25 | 达味在那里为上主建立了一座ç¥å›ï¼Œå¥‰çŒ®äº†å…¨ç‡”ç¥ä¸Žå’Œå¹³ç¥ã€‚è¿™æ ·ä¸Šä¸»æ‰æ€œæ¤äº†é‚£åœ°ï¼Œ 以色列间的ç¾ç¥¸é‚å‘Šå¹³æ¯ã€‚ | |