| 1 | 肋未人å„家长æ¥è§å¸ç¥åŽ„肋阿åŒå°”和农的儿åè‹¥è‹åŽ„ï¼Œä»¥åŠ ä»¥è‰²åˆ—åæ°‘çš„æ—长, | |
| 2 | 在客纳罕地的å²ç½—对他们说:「上主曾借梅瑟å©å’过,è¦ç»™æˆ‘们一些城市居ä½ï¼Œä¸€äº›éƒŠåŒºä¸ºç‰§æ”¾æˆ‘们的牲畜。〠| |
| 3 | 以色列å民于是按照上主的å©å’,由自己的产业ä¸ï¼Œå°†ä»¥ä¸‹çš„城市和郊区分给了肋未人。肋未人,属大å¸ç¥äºšéƒŽçš„åå™ï¼Œ | |
| 4 | 刻哈特家æ—由犹大支派ã€è¥¿é»˜ç›Žæ”¯æ´¾å’Œæœ¬é›…明支派的地域ä¸æŠ½å¾—了å三座城。 | |
| 5 | 刻哈特其他åå™ï¼ŒæŒ‰å®¶æ—ç”±åŽ„å¼—è¾£å› æ”¯æ´¾ï¼Œä¸¹æ”¯æ´¾å’Œé»˜çº³ååŠæ”¯æ´¾ï¼ŒæŠ½å¾—了å座城。 | |
| 6 | é©å°”雄的åå™ï¼ŒæŒ‰ç…§å®¶æ—,由ä¾æ’’åŠ å°”æ”¯æ´¾ã€é˜¿å尔支派ã€çº³æ–塔里支派和由巴商的默纳ååŠæ”¯æ´¾ï¼ŒæŠ½å¾—了å三座城。 | |
| 7 | 默辣黎的åå™ï¼ŒæŒ‰ç…§å®¶æ—,由勒乌本支派ã€åŠ 得支派和则æ¥éš†æ”¯æ´¾ï¼ŒæŠ½å¾—了å二座城。 | |
| 8 | 以色列å民按照上主借梅瑟所å©å’的,将这些城和城郊,以抽ç¾æ–¹å¼åˆ†ç»™äº†è‚‹æœªäººã€‚ | |
| 9 | 由犹大支派和西默盎支派,分给了他们下列å„城: | |
| 10 | 肋未人,亚郎的åå™ï¼Œåˆ»å“ˆç‰¹å®¶æ—应抽第一ç¾ã€‚ | |
| 11 | 他们分得了犹大山区克黎雅特阿尔巴和四周城郊──阿尔巴原是阿纳克的祖先,克黎雅特阿尔巴,å³æ˜¯èµ«è´é¾™â”€â”€ | |
| 12 | 但已割给耶åšä¹ƒçš„å„¿ååŠ è‚‹å¸ƒä½œäº§ä¸šçš„ç”°åœ°å’Œæ‘庄å´ä¸åœ¨å†…。 | |
| 13 | å¸ç¥äºšéƒŽçš„åå™åˆ†å¾—了给误æ€äººè€…作é¿éš¾åŸŽçš„赫è´é¾™å’ŒåŸŽéƒŠï¼Œé‡Œè´çº³å’ŒåŸŽéƒŠï¼Œ | |
| 14 | æ¤å¤–,尚有雅æ尔和城郊,厄市特摩和城郊, | |
| 15 | 曷隆和城郊,德彼尔和城郊, | |
| 16 | 阿商和城郊犹他和城郊,è´ç‰¹èˆé»˜å£«å’ŒåŸŽéƒŠï¼Œç”±è¿™ä¸¤æ”¯æ´¾å…±åˆ†å¾—了ä¹åº§åŸŽã€‚ | |
| 17 | 由本雅明支派,尚分得了基è´çº¢å’ŒåŸŽéƒŠï¼Œé©å·´å’ŒåŸŽéƒŠï¼Œ | |
| 18 | 阿纳托特和城郊,阿耳åŸå’ŒåŸŽéƒŠ:共计四座城。 | |
| 19 | 亚郎的åå™å¸ç¥ä»¬å…±åˆ†å¾—了å三座城和所属城郊。 | |
| 20 | 肋未人刻哈特家æ—,å³åˆ»å“ˆç‰¹å…¶ä½™çš„åå™ï¼Œç”±åŽ„å¼—è¾£å› æ”¯æ´¾æŠ½å¾—äº†ä¸€äº›åŸŽå¸‚ã€‚ | |
| 21 | ä»–ä»¬åˆ†å¾—äº†åŽ„å¼—è¾£å› å±±åŒºï¼Œç»™è¯¯æ€äººè€…作é¿éš¾åŸŽçš„èˆæ ¹å’ŒåŸŽéƒŠï¼Œé©åˆ™å°”和城郊, | |
| 22 | å…‹è´åŒæ®·å’ŒåŸŽéƒŠï¼Œè´ç‰¹æ›·éš†å’ŒåŸŽéƒŠ:共计四座城; | |
| 23 | 由丹支派分得了厄耳特刻和城郊,基è´é€šå’ŒåŸŽéƒŠï¼Œ | |
| 24 | é˜¿é›…éš†å’ŒåŸŽéƒŠï¼ŒåŠ ç‰¹é»ŽåŸå’ŒåŸŽéƒŠ:共计四座城; | |
| 25 | 由默纳ååŠæ”¯æ´¾åˆ†å¾—了塔纳客和城郊,ä¾è´è€³ç½•å’ŒåŸŽéƒŠï¼Œå…±è®¡ä¸¤åº§åŸŽã€‚ | |
| 26 | 刻哈特家æ—其余的åå™ï¼Œå…±åˆ†å¾—了å座城和所属城郊。 | |
| 27 | 肋未家æ—çš„é©å°”雄åå™ç”±é»˜çº³ååŠæ”¯æ´¾ï¼Œåˆ†å¾—了在巴商给误æ€äººè€…作é¿éš¾åŸŽçš„å“¥è“和城郊,阿市塔洛城和城郊:共计两座城; | |
| 28 | ç”±ä¾æ’’åŠ å°”æ”¯æ´¾ï¼Œåˆ†å¾—äº†å…‹å²é›å’ŒåŸŽéƒŠï¼Œå¤šè´è¾£ç‰¹å’ŒåŸŽéƒŠï¼Œ | |
| 29 | 雅尔慕特和城郊,æ©åŠ å®å’ŒåŸŽéƒŠï¼Œå…±è®¡å››åº§åŸŽï¼› | |
| 30 | 由阿å尔支派分得了米沙尔和城郊,阿è´å†¬å’ŒåŸŽéƒŠï¼Œ | |
| 31 | 赫耳å¡ç‰¹å’ŒåŸŽéƒŠï¼Œå‹’曷布和城郊:共计四座城; | |
| 32 | 由纳æ–å¡”é‡Œæ”¯æ´¾ï¼Œåˆ†å¾—äº†åœ¨åŠ é‡Œè‚‹äºšç»™è¯¯æ€äººè€…作é¿éš¾åŸŽçš„刻德士和城郊,哈摩特多尔和城郊,å¡å°”å ‚å’ŒåŸŽéƒŠ:共计三座城。 | |
| 33 | é©å°”雄人按照家æ—,共分得了å三座城和所属城郊。 | |
| 34 | 其余的肋未人,å³é»˜è¾£é»Žåå™çš„家æ—,由则æ¥éš†æ”¯æ´¾åˆ†å¾—了约刻乃罕和城郊,å¡å°”达和城郊, | |
| 35 | 黎åŸå’ŒåŸŽéƒŠï¼Œçº³å“ˆæ‹‰è€³å’ŒåŸŽéƒŠ:共计四座城; | |
| 36 | 在约但河东,由勒乌本支派分得了ä½äºŽæ—·é‡Žé«˜åŽŸå†…,给误æ€äººè€…作é¿éš¾åŸŽçš„è´è´£å°”和城郊,雅哈兹和城郊, | |
| 37 | 刻德摩特和城郊,默法阿特和城郊:共计四座城; | |
| 38 | ç”±åŠ å¾—æ”¯æ´¾ï¼Œåˆ†å¾—äº†åœ¨åŸºè‚‹é˜¿å¾—ç»™è¯¯æ€äººè€…作é¿éš¾åŸŽçš„辣摩特和城郊,玛哈纳殷和城郊, | |
| 39 | 赫市朋和城郊,雅则尔和城郊:共计四座城。 | |
| 40 | 其余的肋未人家æ—,å³é»˜è¾£é»Žçš„åå™ï¼ŒæŒ‰ç…§å®¶æ—,共抽得了å二座城。 | |
| 41 | 肋未人由 以色列å民的产业ä¸ï¼Œå…±åˆ†å¾—了四å八座城和所属城郊。 | |
| 42 | 这些城包括全城和城四郊;æ¯åº§åŸŽéƒ½æ˜¯è¿™æ ·ã€‚ | |
| 43 | ä¸Šä¸»è¿™æ ·å°†èª“è®¸ç»™ä»–ä»¬ç¥–å…ˆçš„æ•´ä¸ªåœ°åŒºï¼Œèµç»™äº† 以色列人;他们å 领之åŽï¼Œä¾¿ä½åœ¨é‚£é‡Œã€‚ | |
| 44 | 上主åˆä½¿ä»–们四境安å®ï¼Œå…¨å¦‚衪å‘ä»–ä»¬çš„ç¥–å…ˆæ‰€èª“è®¸çš„ï¼›ä»–ä»¬çš„ä¸€åˆ‡ä»‡æ•Œï¼Œæ²¡æœ‰èƒ½å¯¹æŠ—ä»–ä»¬çš„ï¼Œå› ä¸ºä¸Šä¸»å°†ä»–ä»¬æ‰€æœ‰çš„ä»‡æ•Œï¼Œéƒ½äº¤åœ¨ä»–ä»¬æ‰‹ä¸äº†ã€‚ | |
| 45 | ä¸Šä¸»å‘ ä»¥è‰²åˆ—å®¶åº”è®¸èµç¦çš„è¯ï¼Œæ²¡æœ‰ä¸€å¥è½ç©ºï¼Œå…¨éƒ¨åº”验了。 | |