| 1 | 亚纳祈祷说:「我从心里喜ä¹äºŽä¸Šä¸»ï¼Œæˆ‘çš„å¤´å› ä¸Šä¸»è€Œé«˜ä»°ï¼›æˆ‘å¯å¼€å£å˜²ç¬‘æˆ‘çš„æ•Œäººï¼Œå› ä¸ºæˆ‘å–œä¹äºŽä½ 的救助。 | |
| 2 | æ²¡æœ‰åœ£è€…ï¼Œç›¸ä¼¼ä¸Šä¸»ï¼›é™¤äº†ä½ ä»¥å¤–ï¼Œæ²¡æœ‰å¦ä¸€ä½ï¼›æ²¡æœ‰ç›˜çŸ³ï¼Œç›¸ä¼¼æˆ‘们的天主。 | |
| 3 | ä½ ä»¬åˆ«å†ä¸‰è¯´è¯³è¨€ï¼Œåˆ«å£å‡ºè±ªè¯ï¼›ä¸Šä¸»æ˜¯å…¨çŸ¥çš„天主,人的行为由他衡é‡ã€‚ | |
| 4 | 壮士的弓已被折æ–,衰弱者å而力é‡å€å¢žã€‚ | |
| 5 | 曾享饱饫的,今佣工求食;曾å—é¥¥é¥¿çš„ï¼Œä»Šæ— é¡»åŠ³å½¹ï¼›ä¸å¦Šçš„生了七å,多产者å而生育åœé¡¿ã€‚ | |
| 6 | 上主使人æ»ï¼Œä¹Ÿä½¿äººæ´»ï¼›ä½¿äººé™å…¥é˜´åºœï¼Œä¹Ÿå°†äººç”±é˜´åºœæ出; | |
| 7 | 上主使人穷,也使人富;贬抑人,也举扬人; | |
| 8 | 上主由尘埃ä¸ææ‹”å‘贱者,从粪土ä¸é«˜ä¸¾è´«ç©·è€…,使他与王侯åŒå¸ï¼Œæ‰¿å—å…‰è£åº§ä½ï¼›å¤§åœ°çš„æ”¯æŸ±åŽŸå±žä¸Šä¸»ï¼Œæ”¯æŸ±ä¸Šå¥ å®šäº†ä¸–ç•Œã€‚ | |
| 9 | ä»–ä¿æŠ¤è™”诚者的脚æ¥ï¼Œä½¿æ¶äººåœ¨é»‘æš—ä¸çäº¡ï¼Œå› ä¸ºäººå†³ä¸èƒ½å‡å·±åŠ›èŽ·èƒœï¼Œ | |
| 10 | 那与上主敌对的必被粉碎。至高者在天主鸣雷,上主è¦è£åˆ¤åœ°æžï¼Œèµäºˆè‡ªå·±çš„å›çŽ‹èƒ½åŠ›ï¼Œé«˜ä¸¾å—å‚…è€…çš„å† å†•ã€‚ã€ | |
| 11 | 以åŽåŽ„耳å¡çº³å›žäº†è¾£çŽ›æœ¬å®¶ã€‚幼童å´ç•™åœ¨åŽ„里大å¸ç¥å‰ï¼Œå¥‰äº‹ä¸Šä¸»ã€‚ | |
| 12 | 厄里的两个儿ååŽŸæ˜¯æ— æ¶ä¸åšçš„人,ä¸æ€€å¿µä¸Šä¸»ï¼Œ | |
| 13 | 也ä¸å…³å¿ƒå¸ç¥å¯¹äººæ°‘的义务;若有人æ¥æ€ç‰²çŒ®ç¥ï¼Œåˆ°ç…®ç¥è‚‰æ—¶ï¼Œå¸ç¥çš„僮仆便æ¥ï¼Œæ‰‹æŒä¸‰é½¿å‰ï¼Œ | |
| 14 | æ’入鼎里,锅里,甑里或镬里,凡å‰ä¸Šæ¥çš„,å¸ç¥å°±æ‹¿åŽ»è‡ªç”¨ï¼›ä»–ä»¬å¸¸è¿™æ ·å¯¹å¾…æ‰€æœ‰åˆ°å²ç½—æ¥çš„ 以色列人。 | |
| 15 | 甚或在焚化油脂以å‰ï¼Œå¸ç¥çš„僮仆æ¥å¯¹çŒ®ç¥çš„人说:「把肉给å¸ç¥åŽ»çƒ¤ç½¢!ä»–ä¸å‘ä½ è¦ç†Ÿè‚‰ï¼Œä»–è¦ç”Ÿè‚‰ã€‚〠| |
| 16 | 如果人ç”应说:「先得将油脂焚化,然åŽä½ å¯éšæ„拿去。ã€ä»–å¿…ç”说:「ä¸ï¼Œåº”立刻给我;ä¸ç„¶ï¼Œæˆ‘å°±æ¥æŠ¢ã€‚〠| |
| 17 | 这两个少年人在上主å‰çŠ¯çš„罪æžé‡ï¼Œå› 为轻视了献于上主的ç¥å“。 | |
| 18 | 撒慕尔幼童穿著细麻的「厄弗得,ã€åœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰ä¾›èŒã€‚ | |
| 19 | ä»–çš„æ¯äº²æ¯å¹´ç»™ä»–åšä¸€ä»¶å°å¤–氅,当她åŒä¸ˆå¤«ä¸Šæ¥çŒ®å¹´ç¥æ—¶ï¼Œå°±ç»™ä»–带æ¥ã€‚ | |
| 20 | 厄里ç¥ç¦åŽ„耳å¡çº³å’Œä»–的妻å说:「愿上主由这妇人å†èµä½ 一个儿å,代替献给上主的这一个!ã€ç„¶åŽä»–们就回了本乡。 | |
| 21 | 主看顾了亚纳她怀å•ç”Ÿäº†ä¸‰ç”·äºŒå¥³ã€‚撒慕尔幼童在上主å‰æ¸æ¸é•¿å¤§ã€‚ | |
| 22 | 厄里已ç»å¾ˆè€ã€‚ä»–å¬è¯´ä»–的两个儿å对众 以色列人所åšçš„一切,和他们与在会幕门æ—æœå½¹çš„妇女åŒç¡çš„事, | |
| 23 | 就对他们说:ã€Œä½ ä»¬ä¸ºä»€ä¹ˆä½œå‡ºåƒæˆ‘由众百姓那里å¬æ¥çš„这些å事﹖ | |
| 24 | 我儿,ä¸è¦è¿™æ ·!我所å¬è§çš„风声实在ä¸å¥½ï¼Œä½ 们竟使百姓远离了上主! | |
| 25 | 若得罪人,尚有天主审æ–;人若得罪上主,有è°ä¸ºä»–求情呢﹖ã€ä½†æ˜¯ä»–们ä»ä¸å¬çˆ¶äº²çš„è¯ï¼Œå› 为上主有æ„使他们丧亡。 | |
| 26 | 撒慕尔幼童æ¸æ¸é•¿å¤§ï¼Œä¸ºä¸Šä¸»å’Œäººæ‰€å–œçˆ±ã€‚ | |
| 27 | 有一ä½å¤©ä¸»çš„人æ¥åˆ°åŽ„里é¢å‰å¯¹ä»–说:ã€Œä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:å½“ä½ ç¥–å…ˆçš„å®¶äººè¿˜åœ¨åŸƒåŠæ³•éƒŽå®¶ä¸å½“奴隶时,我ä¸æ˜¯å†ä¸‰æ˜¾çŽ°ç»™ä»–们å—ï¹– | |
| 28 | 我ä¸æ˜¯ä»Ž 以色列众支派ä¸ï¼Œç‰¹é€‰äº†ä»–们作我的å¸ç¥ï¼Œä¸Šæˆ‘çš„ç¥å›ç„šé¦™çŒ®ç¥ï¼Œç©¿ã€ŒåŽ„å¼—å¾—ã€åˆ°æˆ‘é¢å‰æ¥ï¼Œå¹¶å°† 以色列åæ°‘çš„ç«ç¥ç¥å“å…¨èµç»™äº†ä½ 的父家å—ï¹– | |
| 29 | é‚£ä¹ˆï¼Œä½ ä¸ºä»€ä¹ˆè¿˜è¦å«‰è§†æˆ‘æ‰€è§„å®šçš„ç‰ºç‰²å’Œç´ ç¥å‘¢ï¹–ç«Ÿé‡è§†ä½ çš„å„¿å在我以上,用我的人民 以色列所献的最好的一份,养肥了他们﹖ | |
| 30 | å› æ¤ï¼Œè¯·å¬ä¸Šä¸» 以色列天主的æ–è¯:æˆ‘æ›¾è®¸ä¸‹ï¼Œä½ çš„å®¶å’Œä½ çš„çˆ¶å®¶è¦åœ¨æˆ‘é¢å‰æ°¸è¿œå¾€æ¥ï¼Œä½†æ˜¯çŽ°åœ¨ï¼Œâ”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€å†³ä¸èƒ½å¦‚æ¤!åªæœ‰é‚£å…‰è£æˆ‘的,我æ‰å…‰è£ä»–;那轻视我的,必å—轻视。 | |
| 31 | 时日快到了,那时我è¦ç ä¸‹ä½ çš„è‡‚è†Šå’Œä½ çˆ¶å®¶çš„è‡‚è†Šï¼Œä½¿ä½ å®¶é‡Œå†æ²¡æœ‰æƒå¨çš„长者。 | |
| 32 | 以åŽï¼Œä½ è¦å«‰è§†æˆ‘èµä¸Ž 以色列人的一切幸ç¦ï¼Œå¯æ˜¯åœ¨ä½ 家里永ä¸ä¼šå†æœ‰æƒå¨çš„长者; | |
| 33 | 我也ä¸æ„¿å°†ä½ 的人由我的ç¥å›ä¸Šå°½è¡Œæ¶ˆçï¼Œè‡´ä½¿ä½ çš„çœ¼ç›®æ˜èŠ±ï¼Œå¿ƒç¥žå¿§ä¼¤ï¼›ä½†ä½ 家ä¸å¤§å¤šæ•°çš„人è¦æ»åœ¨äººå®¶çš„刀下。 | |
| 34 | ä½ çš„ä¸¤ä¸ªå„¿å曷弗尼和丕乃哈斯所è¦éé‡çš„ï¼Œä¸ºä½ å°±æ˜¯ä¸ªå…ˆå…†:他们两人è¦åœ¨åŒä¸€å¤©æ»æŽ‰ã€‚ | |
| 35 | 我è¦ä¸ºæˆ‘兴起一ä½å¿ ä¿¡çš„å¸ç¥ï¼Œä»–è¦ç…§æˆ‘的心æ„行事,我è¦ç»™ä»–建立一个åšå›ºçš„家åºï¼Œä»–一生è¦åœ¨æˆ‘çš„å—傅者å‰å¾€æ¥ã€‚ | |
| 36 | é‚£æ—¶ï¼Œå‡¡ä½ å®¶ä¸æ‰€å˜ç•™çš„人,必è¦å©æ‹œä»–,为得到一点钱或一片饼说:æ±‚ä½ å®¹æˆ‘å‚与任何一ç§å¸ç¥èŒåŠ¡ï¼Œä½¿æˆ‘å¯ä»¥ç³Šå£ã€‚〠| |