| 1 | æ°¸æ’ä¸»å¯¹æˆ‘è¯´âˆ¶ã€Œä½ æ‹¿ä¸€ä¸ªå¤§ç‰Œï¼Œç”¨äººé€šè¡Œçš„ç¬”æ³•å†™ä¸Šã€ŽæŽ³æŠ¢å¿«åˆ°ã€è¿™å‡ 个å—。〠| |
| 2 | 我便å«å¯é çš„è§è¯äººç¥å¸ä¹Œåˆ©äºšå’Œè€¶æ¯”利家的儿å撒迦利亚æ¥ä¸ºæˆ‘åšè§è¯ã€‚ | |
| 3 | 我亲近了神言人太太,她怀了å•ï¼Œç”Ÿä¸ªå„¿å,永æ’主对我说∶「给他起åå«æŽ³æŠ¢å¿«åˆ°ï¼› | |
| 4 | å› ä¸ºåœ¨è¿™å°å©å还ä¸æ™“å¾—å«çˆ¶å«æ¯ä¹‹å…ˆï¼Œå¤§é©¬è‰²çš„èµ„è´¢å’Œæ’’çŽ›åˆ©äºšè¢«æŽ³æŽ ä¹‹ç‰©å°±è¦è¢«æ¬åˆ°äºšè¿°çŽ‹é¢å‰åŽ»äº†ã€‚〠| |
| 5 | æ°¸æ’主åˆå‘Šè¯‰æˆ‘说∶ | |
| 6 | 「这人民既弃ç»äº†è¥¿ç½—亚缓æµçš„水,而在利汛和利玛利的儿åé¢å‰è½¯åŒ–ä¸‹åŽ»ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶è€Œå–œæ‚¦äº†åˆ©æ±›â”…â”…å„¿å), | |
| 7 | å› æ¤ã€ä½ 看å§ï¼Œä¸»å¿…使大河的水,åˆå¼ºåˆå¤§çš„水,就是亚述王和他所有的å¨è£ï¼Œèµ·æ¥æ·¹æ²¡ä»–们;大水必涨起ã€é«˜è¿‡ä¸€åˆ‡æ°´æ²Ÿï¼Œå®ƒå¿…横æµï¼Œæ¼«è¿‡æ‰€æœ‰çš„河岸; | |
| 8 | 并且必冲扫犹大,泛滥弥漫,直到人的脖å;但主展开的翅膀必é®éä½ å¹¿é˜”çš„å›½åœŸï¼›ä¸Šå¸æ˜¯ä¸Žæˆ‘们åŒåœ¨çš„。〠| |
| 9 | 万æ—ä¹‹æ°‘å“ªï¼Œæ˜Žç™½ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å‡»ç ´ï¼‰å§ï¼Œä½ 们终必惊慌;远地之众民哪,侧耳以å¬å“¦ï¼æŸèµ·è…°å§ï¼Œä½ 们终必惊慌;æŸèµ·è…°å§ï¼Œä½ 们终必惊慌。 | |
| 10 | 谋画阴谋å§ï¼Œç»ˆå¿…归于失败;一言言定å§ï¼Œç»ˆå¿…ä¸èƒ½æˆç«‹ï¼›å› 为上å¸ä¸Žæˆ‘们åŒåœ¨ã€‚ | |
| 11 | å› ä¸ºæ°¸æ’ä¸»è¿™æ ·å¯¹æˆ‘è¯´âˆ¶ä»–ç”¨ä»–æ‰‹çš„ç´§æ¡åŠ›æŽ§åˆ¶æˆ‘ï¼Œå¿ å‘Šæˆ‘åˆ«è¡Œè¿™äººæ°‘æ‰€è¡Œçš„è·¯ï¼›ä»–è¯´âˆ¶ | |
| 12 | 「凡这人民所å«åšé˜´è°‹çš„ã€ä½ 们ä¸è¦éƒ½å«åšé˜´è°‹ï¼›ä»–们所怕的ã€ä½ 们å¯åˆ«æ€•ï¼Œå¯åˆ«ç•æƒ§ã€‚ | |
| 13 | 但对万军之永æ’主呢ã€ä½ 们倒è¦çœ‹ä¸ºé˜´è°‹è€…ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å°Šä¸ºåœ£ï¼‰ï¼Œå€’è¦ä»¥ä»–ä¸ºä½ ä»¬æ‰€å½“æ€•ã€æ‰€å½“ç•æƒ§çš„。 | |
| 14 | 他对 以色列两家必åšï¼ˆåŽŸæ–‡åŠ ∶圣所)碰脚的石头,跌人的碞石,对耶路撒冷的居民必åšä¸ºæœºæ§›å’Œç½‘罗。 | |
| 15 | è®¸å¤šäººå¿…å› æ¤è€Œç»Šè·Œè€Œä»†å€’ï¼Œè€Œä¸”è·Œåˆ°ç ´ç¢Žï¼›æœ‰çš„ä¸”é™·å…¥ç½‘ç½—ï¼Œè€Œè¢«ç¼ ä½ã€‚〠| |
| 16 | ä½ æŠŠç¥žè¨€äººçš„è¦å‘Šç»‘ç€ï¼Œå°†ä¸Šå¸æ‰€æŒ‡æ•™çš„å°ä½ï¼Œä»¥å…有å¦é—®çš„äººé˜…è¯»å®ƒï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å°ä½åœ¨æˆ‘的门徒ä¸ï¼‰ã€‚ | |
| 17 | 我è¦ç‰å€™é‚£æŽ©é¢ä¸é¡¾é›…å„家的永æ’主;我è¦ä»°æœ›ä»–。 | |
| 18 | 看哪,我和永æ’主所èµç»™æˆ‘çš„å©å在 以色列ä¸éƒ½ä½œä¸ºè±«å…†å’Œå…†å¤´ï¼Œéƒ½æ˜¯ç”±ä½åœ¨é”¡å®‰å±±çš„万军之永æ’主所豫定的。 | |
| 19 | æœ‰äººå¯¹ä½ ä»¬è¯´âˆ¶ã€Œè¦æ±‚问那些交鬼的和行巫术的,就是那å•å•¾å«å—¡å—¡é¸£çš„人。一æ—之民难é“ä¸èƒ½æ±‚问自己的神ã€è€Œä¸ºæ´»äººåŽ»æ±‚é—®æ»äººä¹ˆï¼Ÿã€ | |
| 20 | ä¸ï¼Œäººåº”当以上å¸æ‰€æŒ‡æ•™çš„å’Œç¥žè¨€äººæ‰€æƒŠå‘Šçš„ä¸ºæ ¹æ®ï¼›ä»–们若ä¸æŒ‰è¿™æ ‡å‡†è¯´è¯ï¼Œå°±å¾—ä¸åˆ°æ›™å…‰ã€‚ | |
| 21 | 他们必ç»è¿‡è¿™åœ°ï¼Œå—艰难,å—饥饿;他们饥饿时ã€è‡ªå·±æ¼æ€’,便咒骂自己的王ã€è‡ªå·±çš„神; | |
| 22 | 他们把脸一转,仰观上天,åˆä¿¯å¯Ÿä¸‹åœ°ï¼›å”‰ï¼Œå°½æ˜¯è‰°éš¾é»‘æš—ã€å›°è‹¦ä¹‹ä¹Œæš—,尽被赶入于墨黑的幽暗ä¸ã€‚ | |