| 1 | 耶路.巴力,就是基甸,和所有与他在一起的人,清早起æ¥ï¼Œåœ¨å“ˆå¾‹æ³‰æ—安è¥ï¼›ç±³ç”¸è¥å°±åœ¨ä»–们的北é¢ï¼Œé 近摩利山冈的平原上。 | |
| 2 | 耶和åŽå¯¹åŸºç”¸è¯´ï¼šâ€œä¸Žä½ 在一起的人太多,我ä¸èƒ½æŠŠç±³ç”¸äººäº¤åœ¨ä½ 们手ä¸ï¼Œå…å¾— 以色列人å‘我自夸:‘是我们自己的手救了我们。’ | |
| 3 | çŽ°åœ¨ä½ è¦å‘ä¼—æ°‘å®£å‘Šï¼šâ€˜å®³æ€•æˆ˜æ —çš„ï¼Œå¯ä»¥å›žåŽ»ï¼Œç¦»å¼€åŸºåˆ—山。’â€äºŽæ˜¯ä¼—æ°‘ä¸æœ‰äºŒä¸‡äºŒåƒäººå›žåŽ»ï¼Œåªå‰©ä¸‹ä¸€ä¸‡äººã€‚ | |
| 4 | 耶和åŽå¯¹åŸºç”¸è¯´ï¼šâ€œäººè¿˜æ˜¯å¤ªå¤šï¼Œä½ è¦é¢†ä»–们下到水æ—去,我è¦åœ¨é‚£é‡Œä¸ºä½ 试验他们。我指ç€è°å¯¹ä½ 说:‘这人å¯ä»¥ä¸Žä½ åŒåŽ»â€™ï¼Œä»–å°±å¯ä»¥ä¸Žä½ åŒåŽ»ï¼›æˆ‘指ç€è°å¯¹ä½ 说:‘这人ä¸å¯ä»¥ä¸Žä½ åŒåŽ»â€™ï¼Œä»–å°±ä¸å¯ä»¥ä¸Žä½ åŒåŽ»ã€‚†| |
| 5 | 于是基甸带他们下到水边去;耶和åŽå¯¹åŸºç”¸è¯´ï¼šâ€œç”¨èˆŒå¤´èˆ”水,åƒç‹—èˆ”æ°´çš„ï¼Œä½ è¦æŠŠä»–们安置在一处;屈è†è·ªä¸‹å–水的,也è¦æŠŠä»–们安置在一处。†| |
| 6 | 用手æ§åˆ°å˜´è¾¹èˆ”水的,总数共有三百人;其余的人都屈è†è·ªä¸‹å–水。 | |
| 7 | 耶和åŽå¯¹åŸºç”¸è¯´ï¼šâ€œæˆ‘è¦ç”¨è¿™èˆ”æ°´çš„ä¸‰ç™¾äººæ‹¯æ•‘ä½ ä»¬ï¼ŒæŠŠç±³ç”¸äººäº¤åœ¨ä½ ä»¬çš„æ‰‹é‡Œï¼Œæ‰€æœ‰å…¶ä»–çš„äººéƒ½å¯ä»¥å„回自己的地方去。†| |
| 8 | 于是众民手里拿ç€é£Ÿç‰©å’Œå·è§’;所有其他的 以色列人,基甸都打å‘他们å„回自己的å¸æ£šåŽ»ï¼Œåªç•™ä¸‹è¿™ä¸‰ç™¾äººã€‚当时米甸è¥å°±åœ¨ä»–们下é¢çš„平原里。 | |
| 9 | 当夜,耶和åŽå¯¹åŸºç”¸è¯´ï¼šâ€œèµ·æ¥ï¼Œä¸‹åŽ»æ”»è¥ï¼Œå› 为我已ç»æŠŠä»–ä»¬äº¤åœ¨ä½ æ‰‹é‡Œäº†ã€‚ | |
| 10 | å¦‚æžœä½ å®³æ€•ä¸€äººä¸‹åŽ»ï¼Œå¯ä»¥å¸¦ç€ä½ 的童仆普拉一åŒä¸‹åˆ°è¥åœ°é‚£é‡ŒåŽ»ï¼› | |
| 11 | ä½ è¦å¬å¬ä»–们说什么,然åŽä½ 的手就必åšå¼ºèµ·æ¥ï¼Œæœ‰èƒ†é‡ä¸‹åŽ»æ”»è¥äº†ã€‚â€äºŽæ˜¯åŸºç”¸å¸¦ç€ä»–的童仆普拉一åŒä¸‹åŽ»ï¼Œåˆ°è¥ä¸é©»å†›çš„边缘。 | |
| 12 | 那时米甸人ã€äºšçŽ›åŠ›äººå’Œæ‰€æœ‰çš„东方人,都散布在平原上,好åƒè—è™«é‚£ä¹ˆå¤šï¼›ä»–ä»¬çš„éª†é©¼æ— æ•°ï¼Œå¥½åƒæµ·è¾¹çš„沙那么多。 | |
| 13 | 基甸到了,就å¬è§ä¸€ä¸ªäººæ£åœ¨æŠŠä»–的梦告诉他的åŒä¼´ï¼Œè¯´ï¼šâ€œæˆ‘作了一个梦,梦è§ä¸€ä¸ªå¤§éº¦é¥¼æ»šå…¥ç±³ç”¸è¥ä¸ï¼Œåˆ°äº†å¸å¹•ï¼ŒæŠŠå¸å¹•æ’žå€’,å¸å¹•å°±ç¿»è½¬æœä¸Šäº†ã€‚†| |
| 14 | ä»–çš„åŒä¼´å›žç”:“这ä¸æ˜¯åˆ«çš„,这是 以色列人约阿施的儿å基甸的刀; 神已ç»æŠŠç±³ç”¸å’Œå…¨è¥äº¤åœ¨ä»–手ä¸äº†ã€‚†| |
| 15 | 基甸å¬è§äº†è¿™æ¢¦çš„å™è¿°å’Œæ¢¦çš„讲解,就敬拜 神;然åŽè¿”回 以色列è¥ä¸ï¼Œè¯´ï¼šâ€œèµ·æ¥ï¼Œå› 为耶和åŽå·²ç»æŠŠç±³ç”¸çš„å†›é˜Ÿäº¤åœ¨ä½ ä»¬æ‰‹é‡Œäº†ã€‚â€ | |
| 16 | 于是他把三百人分作三队,把角和空瓶交在å„人手里,åˆæŠŠç«æŠŠæ”¾åœ¨ç“¶é‡Œã€‚ | |
| 17 | 然åŽå¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬è¦çœ‹ç€æˆ‘,也è¦ç…§æ ·è¡Œäº‹ã€‚注æ„ï¼æˆ‘到了è¥çš„è¾¹ç¼˜ï¼Œæˆ‘æ€Žæ ·è¡Œäº‹ï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿè¦æ€Žæ ·è¡Œäº‹ã€‚ | |
| 18 | 我和所有与我在一起的人å¹è§’çš„æ—¶å€™ï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿè¦åœ¨å…¨è¥çš„四周å¹è§’,喊å«è¯´ï¼šâ€˜ä¸ºè€¶å’ŒåŽï¼ä¸ºåŸºç”¸ï¼â€™â€ | |
| 19 | 基甸和所有与他在一起的一百人,在åŠå¤œä¸‰æ›´çš„èµ·åˆï¼Œæ¢æ›´çš„时候,æ¥åˆ°äº†è¥çš„边缘,就å¹èµ·è§’æ¥ï¼Œæ‰“ç ´æ‰‹ä¸çš„瓦瓶。 | |
| 20 | 三队的人就都å¹è§’ï¼Œæ‰“ç ´ç“¦ç“¶ï¼Œå·¦æ‰‹ç´§æ¡ç€ç«æŠŠï¼Œå³æ‰‹ç´§æ¡ç€è§’ä¸ä½åœ°å¹ï¼Œå¹¶ä¸”å–Šå«è¯´ï¼šâ€œè€¶å’ŒåŽå’ŒåŸºç”¸çš„刀ï¼â€ | |
| 21 | 他们在è¥çš„四周å„站在自己的ä½ç½®ï¼›å…¨è¥çš„人都乱跑,他们一é¢å«å–Šï¼Œä¸€é¢é€ƒè·‘。 | |
| 22 | 三百人å¹é‚£ä¸‰ç™¾æžè§’的时候,耶和åŽä½¿å…¨è¥çš„人用刀互相击æ€ï¼Œç„¶åŽä»–们å‘ç€è¥¿åˆ©æ‹‰é€ƒåˆ°ä¼¯ï¼Žå“ˆç¤ºä»–,直到é 近他巴的亚伯.米何拉河边。 | |
| 23 | 以色列人就从拿弗他利ã€äºšè®¾å’ŒçŽ›æ‹¿è¥¿å…¨åœ°è¢«å¬æ¥ï¼Œè¿½èµ¶ç±³ç”¸äººã€‚ | |
| 24 | 基甸派é£äº†ä½¿è€…èµ°éä»¥æ³•èŽ²å±±åœ°ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬è¦ä¸‹æ¥è¿Žæˆ˜ç±³ç”¸äººï¼Œåœ¨ä»–们å‰é¢æŠŠå®ˆçº¦æ—¦æ²³çš„渡å£ï¼Œç›´åˆ°ä¼¯ï¼Žå·´æ‹‰ã€‚â€äºŽæ˜¯ä»¥æ³•èŽ²çš„人都被å¬æ¥ï¼ŒæŠŠå®ˆçº¦æ—¦æ²³çš„渡å£ï¼Œç›´åˆ°ä¼¯ï¼Žå·´æ‹‰ã€‚ | |
| 25 | 他们æ‰ä½äº†ç±³ç”¸äººçš„两个首领:俄立和西伊伯;把俄立æ€åœ¨ä¿„ç«‹ç£çŸ³ä¸Šï¼ŒæŠŠè¥¿ä¼Šä¼¯æ€åœ¨è¥¿ä¼Šä¼¯æ¦¨é…’æ± é‚£é‡Œï¼›ç„¶åŽè¿½èµ¶ç±³ç”¸äººï¼ŒåˆæŠŠä¿„立和西伊伯的人头带到约旦河对岸,基甸那里。 | |