| 1 | 那时所罗门说∶「永æ’主曾ç»è¯´è¿‡ä»–è¦å±…于暗雾之ä¸ã€‚ | |
| 2 | é‚£ä¹ˆæˆ‘å°±ä¸ºä»–ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶ä½ ï¼‰å»ºé€ äº†å·å³¨ä¹‹æ®¿ï¼Œä¸€ä¸ªå®šæ‰€ã€è®©ä»–ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶ä½ ï¼‰æ°¸è¿œå±…ä½ã€‚〠| |
| 3 | | |
| 4 | 所罗门说∶「永æ’主 以色列之上å¸æ˜¯å½“å—ç¥é¢‚çš„ï¼Œå› ä¸ºä»–å¯¹æˆ‘çˆ¶äº²å¤§å«äº²å£è¯´è¿‡ï¼Œä¹Ÿäº²æ‰‹ä½œæˆï¼Œè¯´âˆ¶ | |
| 5 | 『自从我领我人民出埃åŠåœ°çš„æ—¥å以æ¥ã€æˆ‘都未曾从 以色列众æ—æ´¾ä¸é€‰æ‹©ä¸€åº§åŸŽæ¥å»ºæ®¿ï¼Œè®©æˆ‘çš„å长在那里;我也未曾拣选一个人作人å›æ¥ç®¡ç†æˆ‘人民 以色列; | |
| 6 | 我åªé€‰æ‹©äº†è€¶è·¯æ’’冷,让我的å长在那里;åˆæ‹£é€‰äº†å¤§å«æ¥ç®¡ç†æˆ‘人民 以色列。〠| |
| 7 | 我父亲大大å«å¿ƒé‡ŒåŽŸæœ‰æ„æ€è¦ä¸ºæ°¸æ’主 以色列之上å¸çš„å建殿。 | |
| 8 | æ°¸æ’主å´å¯¹æˆ‘父亲大å«è¯´âˆ¶ã€Žä½ 心里有æ„æ€è¦ä¸ºæˆ‘çš„åå»ºæ®¿ï¼Œä½ å¿ƒé‡Œè¿™æ„æ€å›ºç„¶å¥½ï¼› | |
| 9 | 但ä¸æ˜¯ä½ å¯ä»¥å»ºæ®¿çš„ï¼Œä¹ƒæ˜¯ä½ å„¿åã€ä»Žä½ 自己腰肾ä¸ç”Ÿå‡ºæ¥çš„ã€ä»–æ‰å¯ä»¥ä¸ºæˆ‘çš„å建殿。〠| |
| 10 | 现在永æ’主已ç»å®žè¡Œäº†ä»–所说过的è¯ï¼›æˆ‘å·²ç»èµ·æ¥æŽ¥æ›¿äº†æˆ‘父亲大å«ã€å 以色列的王ä½ï¼Œç…§æ°¸æ’主所说过的,我己ç»ä¸ºäº†æ°¸æ’主 以色列之上å¸çš„å建了殿了。 | |
| 11 | 我也将约柜立在殿ä¸ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶åœ¨é‚£é‡Œï¼‰ï¼›åœ¨æŸœä¸ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶åœ¨é‚£é‡Œï¼‰å¹¶ä¸”有永æ’主的约ã€ä»–åŒ ä»¥è‰²åˆ—äººæ‰€ç«‹çš„ã€‚ã€ | |
| 12 | æ‰€ç½—é—¨å½“ç€ ä»¥è‰²åˆ—å…¨ä½“å¤§ä¼—é¢å‰ï¼Œç«™åœ¨æ°¸æ’主的ç¥å›ä¸¾å¼€ç€åŒæ‰‹ã€‚ | |
| 13 | æ‰€ç½—é—¨æ›¾é€ ä¸€åº§é“œå°ï¼Œæ”¾åœ¨å¤–院ä¸âˆ¶é•¿äº”肘ã€å®½äº”肘ã€é«˜ä¸‰è‚˜âˆ¶è¿™æ—¶å€™ä»–就站在这å°ä¸Šï¼Œå½“ç€ ä»¥è‰²åˆ—å…¨ä½“å¤§ä¼—é¢å‰å±ˆè†è·ªä¸‹ï¼Œå‘天举开åŒæ‰‹ï¼Œ | |
| 14 | 说∶「永æ’主 以色列的上å¸é˜¿ï¼Œå¤©ä¸Šåœ°ä¸Šæ²¡æœ‰ç¥žå¯ä»¥æ¯”å¾—ä¸Šä½ âˆ¶ä½ å¯¹ä½ ä»†äººå…¨å¿ƒåœ¨ä½ é¢å‰è€Œè¡Œçš„人ã€ä½ 总是守约而施åšçˆ±çš„ï¼› | |
| 15 | ä½ å¯¹ä½ ä»†äººæˆ‘çˆ¶äº²å¤§å«å®ˆäº†ä½ 对他说过的è¯âˆ¶ä½ 亲å£è¯´è¿‡ï¼Œä¹Ÿäº²æ‰‹ä½œæˆï¼Œå°±å¦‚ä»Šæ—¥ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 16 | æ°¸æ’主 以色列的上å¸é˜¿ï¼Œä½ å¯¹ä½ ä»†äººæˆ‘çˆ¶äº²å¤§å«æ›¾åº”许说∶『åªè¦ä½ åå™è°¨æ…Žä»–们所行的,éµè¡Œæˆ‘的律法ã€åƒä½ 行于我é¢å‰ä¸€æ ·ï¼Œé‚£ä¹ˆä½ çš„åŽè£”å°±ä¸æ–有人在我é¢å‰å 以色列的王ä½ã€ï¼ŒçŽ°åœ¨æ±‚ä½ å®ˆè¿™å¥è¯çš„约å§ã€‚ | |
| 17 | æ°¸æ’主 以色列的上å¸é˜¿ï¼ŒçŽ°åœ¨æ±‚ä½ ä½¿ä½ çš„è¯ã€ä½ å¯¹ä½ ä»†äººå¤§å«æ‰€è¯´è¿‡çš„è¯ã€å¾—è¯å®žå§ã€‚ | |
| 18 | 「然而上å¸æžœçœŸå’ŒäººåŒä½åœ¨åœ°ä¸Šä¹ˆï¼Ÿçœ‹å“ªï¼Œå¤©å’Œå¤©ä¸Šä¹‹å¤©å°šä¸”容ä¸ä¸‹ä½ ,何况我所建的这殿呢? | |
| 19 | æ°¸æ’主我的上å¸é˜¿ï¼Œæ±‚ä½ åž‚é¡¾ä½ ä»†äººçš„ç¥·å‘Šå’Œæ³æ±‚,å¬ä½ ä»†äººåœ¨ä½ é¢å‰æ‰€å‘的喊求和祷告; | |
| 20 | æ„¿ä½ çš„çœ¼çå¼€ç€ã€æ˜¼å¤œçœ‹é¡¾è¿™æ®¿ï¼Œçœ‹é¡¾ä½ æ‰€è¯´ä½ çš„åå¿…ä¸´åœ¨çš„åœ£åœ°ï¼›æ„¿ä½ å¬ä½ 仆人å‘这圣地而å‘的祷告。 | |
| 21 | æ±‚ä½ å¬ä½ ä»†äººå’Œä½ äººæ°‘ 以色列的æ³æ±‚ã€å°±æ˜¯ä»–们å‘è¿™åœ£åœ°è€Œç¥·å‘Šçš„ï¼›æ±‚ä½ ä»Žå¤©ä¸Šã€ä»Žä½ å±…ä½ä¹‹æ‰€åœ¨åž‚å¬ï¼Œåž‚å¬è€Œèµ¦å…。 | |
| 22 | 「人若得罪了邻èˆï¼Œæœ‰äººå«ä»–用一ç§å’’è¯æ¥èµ·èª“,他æ¥åˆ°è¿™æ®¿ï¼Œåœ¨ä½ ç¥å›å‰èµ·èª“ï¼› | |
| 23 | æ±‚ä½ ä»Žå¤©ä¸Šåž‚å¬ï¼Œæœ‰æ‰€æ–½è¡Œï¼Œåˆ¤æ–ä½ çš„ä»†äººï¼ŒæŠ¥åº”æ— ç†çš„äººï¼Œç…§ä»–æ‰€è¡Œçš„è¿˜æŠ¥åœ¨ä»–å¤´ä¸Šï¼›å®šæ— ç½ªçš„äººæœ‰ç†ï¼Œç…§ä»–çš„ç†ç›´èµæŠ¥ä»–。 | |
| 24 | ã€Œä½ äººæ°‘ ä»¥è‰²åˆ—è‹¥çŠ¯ç½ªå¾—ç½ªäº†ä½ ï¼Œåœ¨ä»‡æ•Œé¢å‰è¢«å‡»è´¥ï¼Œåˆå›žè½¬è¿‡æ¥ã€ç§°èµžä½ çš„å,在这殿里ã€åœ¨ä½ é¢å‰ç¥·å‘Šæ³æ±‚, | |
| 25 | æ±‚ä½ ä»Žå¤©ä¸Šåž‚å¬ï¼Œèµ¦å…ä½ äººæ°‘ ä»¥è‰²åˆ—çš„ç½ªï¼Œä½¿ä»–ä»¬è¿”å›žä½ æ‰€èµç»™ç»™ä»–们和他们列祖的土地。 | |
| 26 | ã€Œä½ äººæ°‘ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶ä»–ä»¬ï¼‰å› çŠ¯ç½ªå¾—ç½ªäº†ä½ ï¼Œå¤©è¢«åˆ¶ä½è€Œæ²¡æœ‰é›¨æ°´ï¼›ä½ 这对惩罚他们,他们若å‘è¿™åœ£åœ°è€Œç¥·å‘Šï¼Œç§°èµžä½ çš„å,离开他们的罪而归å‘ä½ ï¼Œ | |
| 27 | æ±‚ä½ åœ¨å¤©ä¸Šåž‚å¬ï¼Œèµ¦å…ä½ ä»†äººå’Œä½ äººæ°‘ 以色列的罪,将他们当行的好é“路指教他们,èµé›¨æ°´åœ¨ä½ 的地ã€ä½ èµç»™ä½ 人民为产业之地。 | |
| 28 | 「æ¤åœ°è‹¥æœ‰é¥¥è’,瘟疫ã€æ—±é£Žæˆ–霉烂ã€è—虫ã€æˆ–èš‚èš±ï¼Œè‹¥æœ‰ä»‡æ•Œå›´å›°åŸŽå¸‚ä¹‹åœ°ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶åŸŽé—¨ä¹‹åœ°ï¼‰ï¼Œæ— è®ºä»€ä¹ˆç¾ç—…ã€ä»€ä¹ˆç—…痛, | |
| 29 | ä½ äººæ°‘ 以色列,或是任何一人,或是众人,自人知é“自己的ç¾ç—…ã€è‡ªå·±çš„苦痛,å‘这殿举开åŒæ‰‹ï¼Œæˆ–是祷告,或是æ³æ±‚, | |
| 30 | æ±‚ä½ ä»Žå¤©ä¸Šä½ å±…ä½ä¹‹å®šæ‰€åž‚å¬è€Œèµ¦å…ï¼›ä½ å¿…ç…§å„人所行的报应å„人;å„äººçš„å¿ƒä½ éƒ½çŸ¥é“ï¼›å› ä¸ºåªæœ‰ä½ 知é“人的心; | |
| 31 | ä½ æ–½æŠ¥åº”ã€æ˜¯è¦ä½¿ä»–ä»¬åœ¨ä½ èµç»™æˆ‘们列祖的土地上尽他们一生的日å敬ç•ä½ ,éµè¡Œä½ çš„é“路。 | |
| 32 | 「至于外æ—人ã€ä¸å±žäºŽä½ 人民 ä»¥è‰²åˆ—çš„ï¼Œä»–ä»¬ä¹Ÿä¸ºäº†ä½ è‡³å¤§ä¹‹åã€ä¸ºäº†ä½ 大力的手ã€å’Œä¼¸å‡ºçš„膀臂ã€ä»Žè¿œåœ°è€Œæ¥ï¼›ä»–们æ¥ã€å‘这殿而祷告, | |
| 33 | é‚£ä¹ˆæ±‚ä½ ä»Žå¤©ä¸Šã€ä»Žä½ å±…ä½ä¹‹å®šæ‰€åž‚å¬ï¼Œç…§å¤–æ—人å‘ä½ å‘¼æ±‚çš„ä¸€åˆ‡è¯è€Œè¡Œï¼Œå¥½ä½¿åœ°ä¸Šä¸‡æ—ä¹‹æ°‘éƒ½è®¤è¯†ä½ çš„åã€è€Œæ•¬ç•ä½ ,åƒä½ 人民 ä»¥è‰²åˆ—ä¸€æ ·ï¼›åˆä½¿ä»–们知é“æˆ‘æ‰€å»ºçš„è¿™æ®¿æ˜¯å¥‰ä½ çš„å而称呼的。 | |
| 34 | ã€Œä½ äººæ°‘è‹¥åœ¨ä½ æ‰€å·®é£ä»–们走的路上出战攻敌,而å‘ä½ æ‰€é€‰æ‹©çš„è¿™åŸŽã€å’Œæˆ‘ä¸ºä½ åæ‰€å»ºçš„è¿™æ®¿å¯¹ä½ ç¥·å‘Šï¼Œ | |
| 35 | æ±‚ä½ ä»Žå¤©ä¸Šåž‚å¬ä»–们的祷告æ³æ±‚,维护他们的æƒåˆ©ã€ä½¿ä»–们得胜。 | |
| 36 | ã€Œä½ äººæ°‘ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä»–ä»¬ï¼‰è‹¥çŠ¯ç½ªå¾—ç½ªäº†ä½ ï¼»ä¸–ä¸Šæ²¡æœ‰ä¸çŠ¯ç½ªçš„äººï¼½ï¼Œä½ å‘他们å‘怒,把他们交在仇敌é¢å‰ï¼Œä»¥è‡´ä»‡æ•Œå°†ä»–们掳到仇敌之地,或远或近; | |
| 37 | 他们若在被掳到之地心里回想起æ¥ã€è€Œå›žå¿ƒè½¬æ„,而在他们被掳之地æ³æ±‚ä½ è¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘ä»¬çŠ¯äº†ç½ªäº†ï¼Œæˆ‘ä»¬ä½œäº†å½äº†ï¼Œæˆ‘们行了æ¶äº†ã€ï¼› | |
| 38 | 他们若在被掳到之地全心全æ„地回转过æ¥å½’å‘ä½ ï¼Œåˆå‘他们自己的地ã€ä½ èµç»™ä»–们列祖之地ã€å‘ä½ æ‰€é€‰æ‹©çš„è¿™åŸŽã€å’Œæˆ‘ä¸ºä½ å所建的这殿而祷告, | |
| 39 | æ±‚ä½ ä»Žå¤©ä¸Šã€ä»Žä½ å±…ä½ä¹‹å®šæ‰€åž‚å¬ä»–们的祷告æ³æ±‚,而维护他们的æƒåˆ©ï¼Œèµ¦å…ä½ äººæ°‘ã€é‚£äº›çŠ¯ç½ªå¾—ç½ªäº†ä½ ã€çš„人民。 | |
| 40 | 「我的上å¸é˜¿ï¼ŒçŽ°åœ¨æ„¿ä½ 的眼çå¼€ç€ï¼Œæ„¿ä½ 的耳倾å¬è¿™åœ£åœ°æ‰€çŒ®ä¸Šçš„祷告。 | |
| 41 | 「现在永æ’主上å¸é˜¿ï¼Œæ±‚ä½ èµ·æ¥ï¼Œä½ å’Œä½ é‚£æœ‰èƒ½åŠ›çš„çº¦æŸœåŒå…¥å®‰å±…所;永æ’主上å¸é˜¿ï¼Œæ„¿ä½ çš„ç¥å¸æŠ«ä¸Šæ•‘æ©ï¼›æ„¿ä½ åšè´žä¹‹æ°‘都在ç¦ç¥‰ä¸æ¬¢ä¹ã€‚ | |
| 42 | æ°¸æ’主上å¸é˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä¸è¦è½¬è„¸ä¸æ„¿ä½ 所è†ç«‹çš„ï¼›è¦æƒ³å¿µä½ å‘ä½ ä»†äººå¤§å«æ‰€æ–½çš„åšçˆ±ã€‚〠| |