| 1 | å‚巴拉闻我侪ç‘垣ã€å¿¿æ€’æšæ¨ã€è®¥ç¬‘犹大人〠| |
| 2 | å‘Šå…¶åŒå®—ã€åŠæ’’玛利亚军旅曰ã€æ¤è弱之犹大人何为ã€å²‚欲自å«ä¹Žã€å²‚欲献ç¥ä¹Žã€å²‚能一日æˆä¹‹ä¹Žã€å²‚äºŽç“¦ç ¾ä¹‹åœºã€å¤èµ·è¢«ç„šä¹‹çŸ³ä¹Žã€ | |
| 3 | 亚扪人多比雅æ—ç«‹ã€æ›°ã€å½¼æ‰€ç‘之石墙å³ç‹ç™»ä¹‹äº¦åœ®ã€ | |
| 4 | 我上å¸æ¬¤ã€æˆ‘侪为人蔑视ã€æ„¿å°”åž‚å¬ã€ä¿¾å…¶æ‰€è°¤ã€å½’于己首ã€ä¸ºä¿˜è™äºŽå¼‚邦〠| |
| 5 | 勿盖其过ã€å‹¿æŠ¹å…¶ç½ªã€å½¼åœ¨å»ºç‘者å‰ã€æ¿€å°”之怒〠| |
| 6 | 我侪ç‘垣ã€ä½¿ç›¸è¿žæŽ¥ã€å…¶é«˜å·²åŠã€ä»¥æ°‘奋志æ“作故也〠| |
| 7 | å‚巴拉ã€å¤šæ¯”é›…ã€åŠäºšæ‹‰ä¼¯äººã€äºšæ‰ªäººã€äºšå®žçªäººã€é—»å»ºè€¶è·¯æ’’冷城垣ã€åŽ¥å·¥è¿›è¡Œã€ç ´å之处修补ã€åˆ™æ€’甚〠| |
| 8 | åŒè°‹æ¥æ”»è€¶è·¯æ’’冷ã€ä¿¾å…¶çº·ä¹±ã€ | |
| 9 | 我侪é‚祷我之上å¸ã€è®¾å®ˆè€…昼夜防御〠| |
| 10 | 犹大人曰ã€ç“¦ç ¾å°šå¤šã€è´Ÿè·è€…力匮ã€æˆ‘侪ä¸èƒ½ç‘垣〠| |
| 11 | 敌人曰ã€ä¹˜å…¶ä¸çŸ¥ä¸è§ã€æˆ‘侪çªè‡³å…¶ä¸æ€ä¹‹ã€ä½¿ç½¢åŽ¥å·¥ã€ | |
| 12 | 近敌而居之犹大人至ã€å次告我曰ã€æ•Œè‡ªå››å¢ƒæ¥æ”»ã€ | |
| 13 | 我则令民按其宗æ—ã€æ‰§åˆ€ä¸ŽæˆˆåŠå¼“ã€ç«‹äºŽå¢™åŽã€ä½Žä¸‹éš™åœ°ã€ | |
| 14 | 我简阅之ã€èµ·è€Œå‘Šæ˜¾è€…æ°‘é•¿ã€åŠä½™æ°‘æ›°ã€å‹¿æƒ§ä¹‹ã€å…¶å¿µå¤§è€Œå¯ç•ä¹‹ä¸»ã€ä¸ºå°”兄弟å女ã€å¦»å®¤ç¬¬å®…而战〠| |
| 15 | 敌闻我知其æ„ã€ä¸Šå¸è´¥å…¶è°‹ã€æˆ‘侪å¤è¿”于垣ã€å„供其役〠| |
| 16 | 自是以åŽã€æˆ‘仆æ“作者åŠã€æ‰§å¹²æˆˆä¸Žå¼“åŠç”²è€…åŠã€æ°‘长立于犹大æ—åŽã€ | |
| 17 | 建垣者ã€è´Ÿè·è€…ã€ä¿±è´Ÿå…¶ä»»ã€å³æ‰‹ä½œå·¥ã€å·¦æ‰‹æ‰§æ¢°ã€ | |
| 18 | 建ç‘者å„佩剑而建ç‘ã€å¹è§’者立于我侧〠| |
| 19 | 我告显者民长ã€åŠä½™æ°‘æ›°ã€å·¥å·¨åœ°å¹¿ã€æˆ‘在城垣ã€ç›¸è·ç”šè¿œã€ | |
| 20 | ä¸è®ºä½•å¤„ã€é—»è§’之声ã€åˆ™å½“咸集我所ã€æˆ‘之上å¸ã€å¿…为我战〠| |
| 21 | 于是我侪æ“作ã€å…¶åŠæ‰§æˆˆã€è‡ªé»Žæ˜Žè‡³æ˜Ÿè§ã€ | |
| 22 | 其时我告民曰ã€å„率其仆宿于耶路撒冷ã€æ˜¼ä½œå·¥ã€å¤œå®ˆå«ã€ | |
| 23 | 我与åŒå®—åŠä»†ã€æš¨ä»Žæˆ‘之å«å£«ã€ä¿±ä¸è§£è¡£ã€å‡ºæ±²æ°´ã€äº¦æ‰§æ¢°ã€ | |