| 1 | 犹大王西底家第ä¹å¹´å月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军æ¥å›´å›°è€¶è·¯æ’’冷。 | |
| 2 | 西底家å一年四月åˆä¹æ—¥ï¼ŒåŸŽè¢«æ”»ç ´ã€‚ | |
| 3 | 耶路撒冷被攻å–的时候,巴比伦王的首领尼甲沙利薛,三甲尼波,撒西金,拉撒力,尼甲沙利薛,拉墨,并巴比伦王其余的一切首领都æ¥å在ä¸é—¨ã€‚ | |
| 4 | 犹大王西底家和一切兵ä¸çœ‹è§ä»–们,就在夜间从é 近王å›ä¸¤åŸŽä¸é—´çš„门出城逃跑,往亚拉巴逃去。 | |
| 5 | 迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他拿ä½ï¼Œå¸¦åˆ°å“ˆé©¬åœ°çš„利比拉,巴比伦王尼布甲尼撒那里。尼布甲尼撒就审判他。 | |
| 6 | 巴比伦王在利比拉,西底家眼å‰æ€äº†ä»–çš„ä¼—å,åˆæ€äº†çŠ¹å¤§çš„一切贵胄, | |
| 7 | 并且剜西底家的眼ç›ï¼Œç”¨é“œé“¾é”ç€ä»–,è¦å¸¦åˆ°å·´æ¯”伦去。 | |
| 8 | 迦勒底人用ç«ç„šçƒ§çŽ‹å®«å’Œç™¾å§“的房屋,åˆæ‹†æ¯è€¶è·¯æ’’冷的城墙。 | |
| 9 | 那时,护å«é•¿å°¼å¸ƒæ’’拉旦将城里所剩下的百姓和投é™ä»–的逃民,以åŠå…¶ä½™çš„民都掳到巴比伦去了。 | |
| 10 | 护å«é•¿å°¼å¸ƒæ’’拉旦å´å°†æ°‘ä¸æ¯«æ— 所有的穷人留在犹大地,当时给他们葡è„å›å’Œç”°åœ°ã€‚ | |
| 11 | 巴比伦王尼布甲尼撒æ到耶利米,嘱å’护å«é•¿å°¼å¸ƒæ’’拉旦说, | |
| 12 | ä½ é¢†ä»–åŽ»ï¼Œå¥½å¥½åœ°çœ‹å¾…ä»–ï¼Œåˆ‡ä¸å¯å®³ä»–ã€‚ä»–å¯¹ä½ æ€Žä¹ˆè¯´ï¼Œä½ å°±å‘他怎么行。 | |
| 13 | 护å«é•¿å°¼å¸ƒæ’’拉旦和尼布沙斯ç,拉撒力,尼甲沙利薛,拉墨,并巴比伦王的一切官长, | |
| 14 | 打å‘人去,将耶利米从护å«å…µé™¢ä¸æ出æ¥ï¼Œäº¤ä¸Žæ²™ç•ªçš„å™å亚希甘的儿å基大利,带回家去。于是耶利米ä½åœ¨æ°‘ä¸ã€‚ | |
| 15 | 耶利米还囚在护å«å…µé™¢ä¸çš„时候,耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°ä»–说, | |
| 16 | ä½ åŽ»å‘Šè¯‰å¤å®žäººä»¥ä¼¯ç±³å‹’è¯´ï¼Œä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ç¥žå¦‚æ¤è¯´ï¼Œæˆ‘说é™ç¥¸ä¸é™ç¦çš„è¯å¿…ä¸´åˆ°è¿™åŸŽï¼Œåˆ°é‚£æ—¶å¿…åœ¨ä½ é¢å‰æˆå°±äº†ã€‚ | |
| 17 | 耶和åŽè¯´ï¼Œåˆ°é‚£æ—¥æˆ‘å¿…æ‹¯æ•‘ä½ ï¼Œä½ å¿…ä¸è‡³äº¤åœ¨ä½ 所怕的人手ä¸ã€‚ | |
| 18 | 我定è¦ææ•‘ä½ ï¼Œä½ ä¸è‡³å€’在刀下,å´è¦ä»¥è‡ªå·±çš„å‘½ä¸ºæŽ ç‰©ï¼Œå› ä½ å€šé 我。这是耶和åŽè¯´çš„。 | |