| 1 | éžåˆ©å£«äººé›†å…¶å†›æ—…于亚弗〠以色列人建è¥äºŽè€¶æ–¯åˆ—泉æ—〠| |
| 2 | éžåˆ©å£«ç‰§ä¼¯çŽ‡å†›ã€æˆ–百或åƒã€å‘å‰è€Œè¿›ã€å¤§å«ä¸Žå…¶ä»Žè€…å•äºšå‰ã€éšè¯¸å…¶åŽã€ | |
| 3 | éžåˆ©å£«ç‰§ä¼¯æ›°ã€æ¤å¸Œä¼¯æ¥äººä½•ä¸ºã€äºšå‰æ›°ã€æ¤éž 以色列王扫罗臣仆大å«ä¹Žã€å½¼ä¸Žæˆ‘å•ã€æœ‰æ—¥æœ‰å¹´ã€è‡ªæŠ•è¯šè‡³ä»Šã€æœªè§å…¶æœ‰è¿‡ã€ | |
| 4 | 牧伯怒亚å‰æ›°ã€å¯ä½¿æ¤äººè¿”尔所置之地ã€æ¯‹ä»¤å•æˆ‘出战ã€æ战陈之间ã€å为我敌ã€å½¼æ¬²ä¸Žå…¶ä¸»å’Œã€ä½•æ‰€éœ€è€¶ã€éžä»¥æˆ‘众之首级乎〠| |
| 5 | 昔有人舞蹈唱和曰ã€æ‰«ç½—æ€å…¶åƒåƒã€å¤§å«æ€å…¶ä¸‡ä¸‡ã€éžæ¤å¤§å«ä¹Žã€ | |
| 6 | 亚å‰å¬å¤§å«æ›°ã€æˆ‘指维生之耶和åŽè€Œèª“ã€å°”乃端æ£ã€å•æˆ‘出入军ä¸ã€æˆ‘视为善ã€è‡ªå°”æ¥å½’ã€æœªå°è§å°”有æ¶ã€æƒŸç‰§ä¼¯ä¸çˆ±å°”〠| |
| 7 | 今当安然以归ã€å‹¿ä½¿ç‰§ä¼¯ä¸æ‚¦ã€ | |
| 8 | 大å«æ›°ã€æˆ‘何所为ã€è‡ªæˆ‘从尔ã€è‡³äºŽä»Šæ—¥ã€å°”视尔仆有何事故ã€ä¸å®¹å¾€æ”»æˆ‘主我王之敌〠| |
| 9 | 亚å‰æ›°ã€å°”在我å‰ä¸ºå–„ã€å¦‚上å¸ä¹‹ä½¿ç„¶ã€æ¤æˆ‘所知ã€ä½†ç‰§ä¼¯è°“å°”ä¸å¯å•æˆ‘往战〠| |
| 10 | å°”åŠå°”主之仆ã€æ˜Žæ™¨å¤™å…´ã€åŠæ—¦è€ŒåŽ»ã€ | |
| 11 | 翌日ã€å¤§å«ä¸Žä»Žè€…夙兴ã€å½’éžåˆ©å£«åœ°ã€éžåˆ©å£«äººé‚往耶斯列〠| |