| 1 | 与官长åŒçµã€å½“注æ„在尔å‰è€…为è°ã€ | |
| 2 | 尔若饕餮ã€å®œç½®åˆƒäºŽå°”喉〠| |
| 3 | 勿贪其çé¦ã€ä¹ƒå±žæ¬ºè¯³ã€ | |
| 4 | 勿苦求富饶ã€å‹¿è‡ªæƒå·±æ™ºã€ | |
| 5 | 岂å¯æ³¨ç›®è™šæ— ã€ç›–货财诚生羽翼ã€å¦‚鹰飞戾天〠| |
| 6 | 勿食眈眈者之饼ã€å‹¿è´ªå…¶çé¦ã€ | |
| 7 | 其心若何ã€ä¸ºäººäº¦è‹¥ä½•ã€è™½æ›°å¼é£Ÿå¼é¥®ã€è€Œå¿ƒä¸åœ¨å°”〠| |
| 8 | 则尔所食少许ã€å¿…å¤å“‡ä¹‹ã€æ‰€è‡´ç¾Žè¯ã€å½’虚费矣〠| |
| 9 | å‹¿ä¸Žè ¢äººè¯ã€å½¼å¿…蔑尔智言〠| |
| 10 | 昔时之田界勿徙ã€å¤å„¿ä¹‹ç”°äº©å‹¿ä¾µã€ | |
| 11 | 盖其赎者有能力ã€å¿…对尔而伸其冤〠| |
| 12 | 留心于è®è¯²ã€ä¾§è€³äºŽæ™ºè¨€ã€ | |
| 13 | 童稚勿缺惩责ã€ä»¥æ–扑之ã€ä¸è‡³æ»äº¡ã€ | |
| 14 | 当扑之以æ–ã€ä»¥æ•‘å…¶é‚ã€ä¸å…¥é˜´åºœã€ | |
| 15 | 我åã€å°”心若慧ã€æˆ‘心则喜〠| |
| 16 | å°”å£è¨€æ£ã€æˆ‘衷则悦〠| |
| 17 | 尔心勿妒罪人ã€æƒŸç»ˆæ—¥å¯…ç•è€¶å’ŒåŽã€ | |
| 18 | 必有果报ã€ä¸ç»å°”望〠| |
| 19 | 我åå¬ä¹‹ã€è€Œä¸ºæ™ºäººã€å¯¼å°”心于æ£è·¯ã€ | |
| 20 | 耽酒嗜炙之人ã€å‹¿ä¸ŽåŒå¤„〠| |
| 21 | 沉湎饕餮者ã€å¿…致贫穷ã€å¥½å¯ä½¿äººè¡£æ•ã€ | |
| 22 | 当å¬ç”Ÿå°”之父ã€å‹¿è½»å¹´è¿ˆä¹‹æ¯ã€ | |
| 23 | 宜è´çœŸç†ã€æ™ºæ…§è®è¯²æ˜Žå“²ã€è€Œå‹¿é¬»ä¹‹ã€ | |
| 24 | 义人之父ã€å¿…甚喜ä¹ã€ç”Ÿå而智ã€å› 之欢欣〠| |
| 25 | 当使尔父欢欣ã€ç”Ÿå°”之æ¯å–œä¹ã€ | |
| 26 | 我åã€å½’心于我ã€æ³¨ç›®æˆ‘é“〠| |
| 27 | 妓女乃深å‘ã€å¤–妇为ç‹é˜±ã€ | |
| 28 | ä¼è—如盗ã€å¢žå¥¸é‚ªäºŽäººé—´ã€ | |
| 29 | å°å’¨å—Ÿã€å°å¹æ¯ã€å°æœ‰äº‰ã€å°æœ‰æ€¨ã€å°æ— æ•…å—伤ã€å°äºŒç›®çº¢èµ¤ä¹Žã€ | |
| 30 | å³æµè¿žäºŽé…’ã€å¯»æ±‚调和之酒者是也〠| |
| 31 | 勿视酒之红色ã€é—ªçƒäºŽæ¯ã€ä¸‹å’½ç•…适〠| |
| 32 | 终必如蛇之噬ã€å¦‚虺之啮〠| |
| 33 | 以致尔目è§æ€ªå¼‚ã€å°”心å‘ä¹–å¼ ã€ | |
| 34 | 如å¯äºŽæµ·ä¸ã€å¦‚å§äºŽæ¡…顶〠| |
| 35 | 乃曰ã€å‡»æˆ‘è€Œæˆ‘æ— ä¼¤ã€æ‰‘我而我ä¸è§‰ã€ä½•æ—¶è€Œé†’ã€ä»å¤ç´¢é¥®ã€ | |