| 1 | â€œä½ è¦åœ¨ä¼—æ°‘é¢å‰è®¢ç«‹çš„å…¸ç« æ˜¯è¿™æ ·çš„ã€‚ | |
| 2 | å¦‚æžœä½ ä¹°å¸Œä¼¯æ¥äººä½œå¥´ä»†ï¼Œä»–è¦æœäº‹ä½ å…年;到第七年他å¯ä»¥è‡ªç”±å‡ºåŽ»ï¼Œä¸å¿…è¡¥å¿ä»€ä¹ˆã€‚ | |
| 3 | 他若是å•èº«æ¥ï¼Œå°±å¯ä»¥å•èº«å‡ºåŽ»ï¼›ä»–若是有妇之夫,他的妻åå°±å¯ä»¥å’Œä»–åŒåŽ»ã€‚ | |
| 4 | 他的主人若是给他妻å,妻ååˆç»™ä»–生了儿女,那么妻å和儿女都è¦å½’给主人,他自己è¦å•ç‹¬å‡ºåŽ»ã€‚ | |
| 5 | 如果那奴仆明明说:‘我爱我的主人和我的妻å儿女,ä¸æ„¿æ„自由出去。’ | |
| 6 | 他的主人就è¦æŠŠä»–带到审判官(“审判官â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œã€€ç¥žâ€ï¼‰é‚£é‡Œï¼Œåˆè¦æŠŠä»–带到门å‰ï¼Œæˆ–是门柱æ—;他的主人è¦ç”¨é”¥å刺穿他的耳朵,他就è¦æ°¸è¿œæœäº‹ä»–的主人。 | |
| 7 | 如果有人把女儿å–作婢女,婢女ä¸å¯åƒç”·ä»†é‚£æ ·å‡ºåŽ»ã€‚ | |
| 8 | 如果主人选定她归自己,以åŽåˆä¸å–œæ¬¢å¥¹ï¼Œå°±è¦å‡†å¥¹èµŽèº«ï¼›ä¸»äººæ²¡æœ‰æƒåŠ›å¯ä»¥æŠŠå¥¹å–给外æ—äººï¼Œå› ä¸ºä¸»äººæ›¾ç»æ¬ºéª—了她。 | |
| 9 | 如果主人选定她归自己的儿å,就必须照ç€å¾…女儿的规矩待她。 | |
| 10 | 如果他å¦å¨¶ä¸€ä¸ªå¦»å,那么,对她的饮食ã€è¡£ç€å’Œæ€§çš„需è¦ï¼Œä»ç„¶ä¸å¯å‡å°‘。 | |
| 11 | 如果他ä¸å‘å¥¹è¡Œè¿™ä¸‰æ ·ï¼Œå¥¹å°±å¯ä»¥è‡ªç”±å‡ºåŽ»ï¼Œä¸å¿…è¡¥å¿ä»€ä¹ˆã€‚ | |
| 12 | “打人以致把人打æ»çš„,必è¦æŠŠé‚£äººå¤„æ»ã€‚ | |
| 13 | 人若ä¸æ˜¯è“„æ„æ€äººï¼Œè€Œæ˜¯ã€€ç¥žäº¤åœ¨ä»–手ä¸çš„ï¼Œæˆ‘å°±ç»™ä½ è®¾ç«‹ä¸€ä¸ªåœ°æ–¹ï¼Œä»–å¯ä»¥é€ƒåˆ°é‚£é‡ŒåŽ»ã€‚ | |
| 14 | 若有人任æ„å¾…ä»–çš„é‚»èˆï¼Œç”¨è¯¡è®¡æŠŠä»–æ€äº†ï¼Œä½ è¦æŠŠä»–从我的ç¥å›é‚£é‡Œæ‹¿åŽ»å¤„æ»ã€‚ | |
| 15 | “打父æ¯çš„,必è¦æŠŠé‚£äººå¤„æ»ã€‚ | |
| 16 | “æ‹å¸¦äººå£çš„ï¼Œæ— è®ºæ˜¯æŠŠäººå–了,或是还留在他手ä¸ï¼Œå¿…è¦æŠŠé‚£äººå¤„æ»ã€‚ | |
| 17 | 咒骂父æ¯çš„,必è¦æŠŠé‚£äººå¤„æ»ã€‚ | |
| 18 | “如果人彼æ¤äº‰è®ºï¼Œä¸€ä¸ªç”¨çŸ³å¤´æˆ–拳头打å¦ä¸€ä¸ªï¼Œä½†ä»–还没有æ»ï¼Œä¸è¿‡è¦èººåœ¨åºŠä¸Šï¼Œ | |
| 19 | 以åŽï¼Œä»–若是能起æ¥ï¼Œèƒ½æ‰¶æ–出外行走,那打他的就å¯ç®—æ— ç½ªï¼Œä½†è¦èµ”å¿ä»–åœå·¥çš„æŸå¤±ï¼Œå¹¶ä¸”è¦æŠŠä»–完全医好。 | |
| 20 | “如果有人用æ£æ‰“他的奴仆或婢女,以致æ»åœ¨ä»–的手下,他必须å—刑罚; | |
| 21 | 但如果他还活一两天,那人就ä¸å¿…å—åˆ‘ç½šï¼Œå› ä¸ºé‚£å¥´ä»†æ˜¯ä»–çš„è´¢äº§ã€‚ | |
| 22 | “如果人彼æ¤äº‰æ–—,击伤了怀å•çš„妇人,以致æµäº§ï¼Œä½†æ²¡æœ‰åˆ«çš„æŸå®³ï¼Œé‚£ä¼¤å®³å¥¹çš„必须按照妇人的丈夫è¦æ±‚的,和照ç€å®¡åˆ¤å®˜æ–定的,缴纳罚款。 | |
| 23 | 如果有别的æŸå®³ï¼Œä½ å°±è¦ä»¥å‘½å¿å‘½ï¼Œ | |
| 24 | 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚, | |
| 25 | 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。 | |
| 26 | “如果有人击打他奴仆的一åªçœ¼ï¼Œæˆ–婢女的一åªçœ¼ï¼ŒæŠŠçœ¼æ‰“å了,就è¦å› 他的眼的缘故让他自由离去。 | |
| 27 | 如果有人打è½äº†ä»–奴仆的一åªç‰™ï¼Œæˆ–婢女的一åªç‰™ï¼Œå°±è¦å› 他的牙的缘故让他自由离去。 | |
| 28 | “如果牛触了男人或女人,以致æ»äº¡ï¼Œé‚£ç‰›å¿…须用石头打æ»ï¼Œåªæ˜¯ä¸å¯åƒç‰›çš„肉;牛的主人å´ä¸å¿…å—刑罚。 | |
| 29 | 如果那牛以å‰å¸¸å¸¸è§¦äººï¼Œç‰›ä¸»ä¹Ÿæ›¾ç»å—过è¦å‘Šï¼Œä»–ä»ç„¶ä¸æŠŠç‰›æ‹´å¥½ï¼Œä»¥è‡´è§¦æ»äº†ç”·äººæˆ–是女人,就è¦ç”¨çŸ³å¤´æŠŠé‚£ç‰›æ‰“æ»ï¼Œç‰›ä¸»ä¹Ÿå¿…è¦å¤„æ»ã€‚ | |
| 30 | 如果给他æ出赎金,他就必须照ç€æ出的数é‡å…¨æ•°ç¼´ä»˜èµŽå‘½é‡‘。 | |
| 31 | ç‰›æ— è®ºè§¦äº†äººçš„å„¿å,或是触了人的女儿,都必须照ç€è¿™å®šä¾‹åŠžç†ã€‚ | |
| 32 | 如果牛触了人的奴仆,或是婢女,必须把三百四å克银å给他的主人,那牛也必须用石头打æ»ã€‚ | |
| 33 | “如果有人把井敞开,或是有人挖了井,而ä¸æŠŠäº•å£é®ç›–,以致有牛或驴掉进里é¢ï¼Œ | |
| 34 | 井主è¦èµ”å¿ï¼Œè¦æŠŠé“¶å还给牛主或驴主,æ»çš„牲畜å¯ä»¥å½’自己。 | |
| 35 | “如果有人的牛伤了他邻èˆçš„牛,以致æ»äº¡ï¼Œä»–们è¦æŠŠæ´»ç‰›å–了,平分银å,也è¦å¹³åˆ†æ»ç‰›ã€‚ | |
| 36 | 如果人知é“那牛以å‰å¸¸å¸¸è§¦äººï¼Œç‰›ä¸»ç«Ÿä¸æŠŠç‰›æ‹´å¥½ï¼Œä»–必须赔å¿ï¼Œä»¥ç‰›è¿˜ç‰›ï¼Œæ»çš„å¯ä»¥å½’自己。†| |