| 1 | 有出于永æ’ä¸»è€Œä¼ ä¸Žè€¶åˆ©ç±³çš„è¯è¯´âˆ¶ | |
| 2 | ã€Œä½ èµ·æ¥ï¼Œä¸‹çª‘åŒ çš„å·¥åŽ‚åŽ»ï¼Œåœ¨é‚£é‡Œæˆ‘è¦ä½¿ä½ å¬åˆ°æˆ‘çš„è¯ã€‚〠| |
| 3 | æˆ‘ä¾¿ä¸‹çª‘åŒ çš„å·¥åŽ‚åŽ»ï¼›è§ä»–æ£åœ¨é‚£é‡Œç”¨è½®ç›˜æ—‹è½¬è€Œä½œå·¥å‘¢ã€‚ | |
| 4 | çª‘åŒ ç”¨æ³¥ä½œçš„å™¨çš¿è‹¥åœ¨ä»–æ‰‹ä¸å了,他就å†ç”¨è¿™æ³¥ä½œåˆ«çš„å™¨çš¿ï¼Œç…§çª‘åŒ æ‰€çœ‹ä¸ºå¯¹çš„åŽ»ä½œã€‚ | |
| 5 | 于是永æ’主的è¯ä¼ 与我说∶ | |
| 6 | 「 以色列家阿,难é“我ä¸èƒ½å¾…ä½ ä»¬ã€åƒè¿™çª‘åŒ æ‰€ä½œçš„ä¹ˆï¼Ÿçœ‹å“ªï¼Œæ³¥åœ¨çª‘åŒ æ‰‹ä¸æ€Žä¹ˆæ ·ï¼Œ ä»¥è‰²åˆ—å®¶é˜¿ï¼Œä½ ä»¬åœ¨æˆ‘æ‰‹ä¸ä¹Ÿå¿…æ€Žæ ·ã€‚ | |
| 7 | 我什么时候论到一邦或一国说,è¦æ‹”除,è¦æ‹†æ¯ï¼Œè¦æ¯ç, | |
| 8 | 我所论到的那一邦若转回离开他们的å事,那我就åŽæ‚”我想è¦é™ä¸Žä»–们的ç¾ç¥¸äº†ã€‚ | |
| 9 | 我什么时候论到一邦或一国说,è¦å»ºç«‹ï¼Œè¦æ ½æ¤ï¼Œ | |
| 10 | 他们若行我所看为å的事,ä¸å¬ä»Žæˆ‘的声音,那么我就åŽæ‚”我所说è¦ä½¿ä»–们得益处的ç¦äº†ã€‚ | |
| 11 | çŽ°åœ¨ä½ è¦å¯¹çŠ¹å¤§äººå’Œè€¶è·¯æ’’冷的居民说∶『永æ’主这么说∶看哪,我æ£åœ¨ä½œå‡ºï¼ˆåŒè¯âˆ¶çª‘åŒ ï¼‰ç¾ç¥¸ï¼ˆåŒè¯âˆ¶å)æ¥æ”»å‡»ä½ 们,拟定计画æ¥åˆ‘ç½šä½ ä»¬å‘¢ï¼›ä½ ä»¬è¦å›žè½¬ã€å„人离开他的å(åŒè¯âˆ¶ç¾ç¥¸ï¼‰è¡Œå¾„,改æ£ï¼ˆåŒè¯âˆ¶ä½¿â”…â”…å¾—ç›Šå¤„ï¼‰ä½ ä»¬æ‰€è¡Œæ‰€ä½œçš„ã€‚ã€ | |
| 12 | 「他们å´è¯´âˆ¶ã€Žåˆ«æ¢¦æƒ³å•¦ï¼æˆ‘们è¦éšç€è‡ªå·±çš„计画而行;我们å„人è¦å®žè¡Œè‡ªå·±é¡½å¼ºä¹‹å(åŒè¯âˆ¶ç¾ç¥¸ï¼‰å¿ƒæ€ã€‚〠| |
| 13 | å› æ¤æ°¸æ’ä¸»è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ä½ ä»¬åˆ°åˆ—å›½ä¸åŽ»é—®é—®ï¼Œæœ‰è°å¬è§è¿‡è¿™æ ·çš„事? 以色列å民(原文∶处女)行了一件æžå¯æ†Žæ¶çš„事。 | |
| 14 | åˆ©å·´å«©çš„é›ªå“ªèƒ½è·Ÿè¥¿è¿žï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ç”°é‡Žï¼‰çš„ç¢žçŸ³éš¾ç»å‘¢ï¼Ÿé‚£å±±ï¼ˆä¼ 统∶外人)水ã€æ¸…凉的溪æµã€å“ªèƒ½ä¹¾é€ï¼ˆä¼ 统∶拔除)了呢? | |
| 15 | 然而我人民竟忘记了我,去å‘虚空的神ç†ç¥ï¼Œåœ¨ä»–们的路上ã€å¾€å¤çš„路途上ã€ç»Šè·Œï¼ˆä¼ 统∶他们使他们绊跌),去行å的路径,ä¸æ˜¯å¡«é«˜çš„é“路, | |
| 16 | 致使他们的地æˆäº†ä»¤äººæƒŠéª‡ã€è€è¢«å—¤ç¬‘之地;凡ç»è¿‡è¿™é‡Œçš„ã€éƒ½å¿…惊骇摇头。 | |
| 17 | 我必åƒåƒçƒä¸œé£Žå¹æ•£ä»–们于仇敌é¢å‰ï¼›å½“他们éé‡ç¾éš¾çš„æ—¥å,我必以背å‘ç€ä»–们,决ä¸ä»¥é¢ã€‚〠| |
| 18 | 他们就说∶「æ¥å§ï¼Œæˆ‘们æ¥è®¾è®¡è°‹å®³è€¶åˆ©ç±³ï¼›å› 为ç¥å¸æœ‰ç¤¼èŠ‚规矩,智慧人有谋略,神言人有è¯è¯ï¼Œéƒ½ä¸èƒ½æ–ç»æŽ‰ã€‚æ¥å§ï¼Œæˆ‘们用å£èˆŒæ”»å‡»ä»–,他的什么è¯ã€æˆ‘们都别ç†å®ƒã€‚〠| |
| 19 | 「永æ’ä¸»é˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ç†æˆ‘ï¼å¬æˆ‘è¾©è¯‰ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶é‚£äº›æŽ§è¯‰æˆ‘çš„äººï¼‰çš„å£°éŸ³ï¼ | |
| 20 | éš¾é“å行为å¯ä»¥æŠ¥å–„行,以致他们挖å‘è¦å®³æˆ‘çš„æ€§å‘½ä¹ˆï¼Ÿæ±‚ä½ è®°èµ·æˆ‘æ€Žæ ·ç«™åœ¨ä½ é¢å‰ä¸ºä»–们说好è¯ï¼Œè¦ä½¿ä½ 的烈怒转消ã€ä¸é™äºŽä»–们。 | |
| 21 | æ•…æ¤æ„¿ä½ 将他们的儿女交于饥è’,将他们交付于刀剑手下;愿他们的妻丧失儿å,并åšå¯¡å¦‡ï¼›æ„¿ä»–ä»¬çš„ç”·äººè¢«ç–«ç– æ€æ»ï¼Œä»–们的壮ä¸åœ¨æˆ˜é˜µä¸Šè¢«åˆ€å‰‘击æ€ã€‚ | |
| 22 | ä½ ä½¿ä¾µæŽ çš„åŒªå¸®çªå‡»ä»–们时,愿人å¬è§å“€å‘¼å£°ä»Žä»–们屋里å‘å‡ºï¼›å› ä¸ºä»–ä»¬æŒ–å‘è¦æ‰æ‹¿æˆ‘,埋è—网罗è¦ç»Šæˆ‘的脚。 | |
| 23 | ä½†ä½ å‘¢ã€æ°¸æ’ä¸»é˜¿ï¼Œä½ æ·±çŸ¥é“他们è¦å®³æˆ‘到æ»çš„一切计谋阿。ä¸è¦èµ¦é™¤ä»–们的罪å½å“¦ï¼ä¸è¦ä»Žä½ é¢å‰æ¶‚抹他们的罪哦ï¼ä½¿ä»–ä»¬åœ¨ä½ é¢å‰è¢«æ‘”倒å§ï¼æ„¿ä½ å‘怒时罚辨他们。 | |