| 1 | 犹大人的支派ã€æŒ‰å®¶æ—拈阄所得的地是延到以东边界,å‘å—直到寻的旷野ã€å—方的尽边。 | |
| 2 | 他们的å—界是ç›æµ·çš„尽边,从æœå—的海汊起; | |
| 3 | 伸出亚克拉滨å¡çš„å—è¾¹ï¼Œè¿‡å¯»ï¼Œä¸ŠåŠ ä½Žæ–¯å·´å°¼äºšçš„å—边,åˆè¿‡å¸Œæ–¯å´™ï¼Œä¸Šäºšè¾¾ç¥ï¼Œç»•ç”²åŠ , | |
| 4 | 过押们,出埃åŠå°æ²³ï¼›ç•Œçº¿çš„ç»ˆç‚¹æ˜¯æµ·âˆ¶è¿™æ˜¯ä»–ä»¬ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä½ ä»¬ï¼‰çš„å—界。 | |
| 5 | 东界是ç›æµ·ã€åˆ°çº¦ä½†æ²³å£ã€‚北边的界是从约但河å£çš„海汊起; | |
| 6 | 那界线上伯曷拉,过伯亚拉巴的北边;åˆä¸Šå¦‚便的儿å波罕的石头; | |
| 7 | åˆä»Žäºšå‰²å±±è°·å¾€åŒ—上底璧,直å‘溪谷å—边亚都冥å¡å¯¹é¢çš„å‰ç”²ï¼›é‚£ç•Œçº¿è¿‡åˆ°éšç¤ºéº¦æ°´ï¼Œå…¶ç»ˆç‚¹å°±åœ¨éšç½—结; | |
| 8 | 那界线åˆä¸Šæ¬£å«©å平谷ã€åˆ°è€¶å¸ƒæ–¯çš„å—阪å¡ï¼»è€¶å¸ƒæ–¯å°±æ˜¯è€¶è·¯æ’’冷];界线åˆä¸Šè¥¿è¾¹æ¬£å«©å¹³è°·ä¸œé¢çš„山顶,就在利ä¹éŸ³å±±è°·åŒ—é¢çš„尽边; | |
| 9 | 那界线åˆä»Žå±±é¡¶å»¶åˆ°å°¼å¼—多亚的水æºï¼Œå‡ºåˆ°ä»¥å¼—崙山那些城;åˆæŠ˜åˆ°å·´æ‹‰ã€å°±æ˜¯åŸºåˆ—耶ç³ï¼› | |
| 10 | åˆä»Žå·´æ‹‰å¾€è¥¿ç»•åˆ°è¥¿ç¥å±±ï¼Œè¿‡åˆ°è€¶ç³å±±é˜ªå¡çš„北边[耶ç³å°±æ˜¯åŸºæ’’崙];åˆä¸‹ä¼¯ç¤ºéº¦ï¼Œè¿‡äºçº³ï¼› | |
| 11 | 出到北边以é©ä¼¦çš„阪å¡ï¼ŒæŠ˜åˆ°æ–½åŸºå´™ï¼Œè¿‡å·´æ‹‰å±±ï¼Œå‡ºé›…比è‚,界线的终点是海。 | |
| 12 | 西界是大海和海的沿岸。这是犹大人按家æ—所得四围的地界。 | |
| 13 | 约书亚照永æ’主所å©å’ä»–çš„ã€å°†çŠ¹å¤§äººä¸ä¸€åˆ†åœ°ä¸šã€åŸºåˆ—亚巴ã€åˆ†ç»™äº†è€¶åšå°¼çš„å„¿å迦勒;亚巴是亚衲人的祖[基列亚巴就是希伯崙]。 | |
| 14 | 迦勒就从那里把亚衲人的三个儿åã€ç¤ºç›ã€äºšå¸Œå¹”ã€æŒžä¹°ã€èµ¶å‡ºï¼›ä»–们是亚衲人的åŽä»£ã€‚ | |
| 15 | ä»–åˆä»Žé‚£é‡Œä¸ŠåŽ»æ”»å‡»åº•ç’§çš„居民;底璧从å‰åå«åŸºåˆ—西弗。 | |
| 16 | 迦勒说∶「è°èƒ½å‡»ç ´åŸºåˆ—西弗,将城攻å–,我就把我的女儿押撒给他为妻。〠| |
| 17 | 迦勒的兄弟基纳斯的儿å俄陀è‚æ”»å–了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。 | |
| 18 | 押撒过门的时候,怂æ¿ä¸ˆå¤«å‘她父亲求å—ç”°åœ°ï¼›æŠ¼æ’’ä¸€ä¸‹é©´ï¼Œè¿¦å‹’é—®å¥¹è¯´âˆ¶ã€Œä½ è¦ä»€ä¹ˆï¼Ÿã€ | |
| 19 | 她说∶「请将一件ç¥ç¦ç¤¼ç»™æˆ‘ï¼›ä½ æ—¢ç»™æˆ‘ä½å—åœ°ï¼Œæ±‚ä½ ä¹Ÿç»™æˆ‘ä¸€å—有水的盆地。ã€å¥¹çˆ¶äº²å°±æŠŠä¸Šç›†åœ°å’Œä¸‹ç›†åœ°éƒ½ç»™äº†å¥¹ã€‚ | |
| 20 | 以下这些城是犹大人的支派按家æ—所得的产业。 | |
| 21 | 犹大支派尽å—边的城ã€å’Œä»¥ä¸œäº¤ç•Œç›¸è¿‘çš„ã€æ˜¯ç”²è–›ã€ä»¥å¾—ã€é›…姑ç¥ã€ | |
| 22 | 基拿ã€åº•æ‘©æ‹¿ã€äºšå¤§è¾¾ã€ | |
| 23 | 基低斯ã€å¤çã€ä»¥ææ¥ ã€ | |
| 24 | 西弗ã€æ链ã€æ¯”亚绿〠| |
| 25 | å¤ç哈大他ã€åŠ ç•¥å¸Œæ–¯å´™ï¼»åŠ ç•¥å¸Œæ–¯å´™å°±æ˜¯å¤ç]〠| |
| 26 | 亚曼ã€ç¤ºçŽ›ã€æ‘©æ‹‰å¤§ã€ | |
| 27 | 哈è¨è¿¦å¤§ã€é»‘实门ã€ä¼¯å¸•åˆ—〠| |
| 28 | 哈è¨ä¹¦äºšã€åˆ«æ˜¯å·´ã€å’Œå±žåˆ«æ˜¯å·´çš„åŽ¢é•‡ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶æ¯”æ–¯çº¦ä»–ï¼‰ã€ | |
| 29 | 巴拉ã€ä»¥å› ã€ä»¥æ£®ã€ | |
| 30 | 伊勒多腊ã€åŸºå¤±ã€ä½•ç¥çŽ›ã€ | |
| 31 | æ´—é©æ‹‰ã€éº¦çŽ›æ‹¿ã€ä¸‰æ’’拿〠| |
| 32 | 利巴勿ã€å®žå¿»ã€äºšå› 临门∶共二åä¹åº§åŸŽï¼Œè¿˜æœ‰å±žè¿™äº›åŸŽçš„æ‘庄。 | |
| 33 | 在低原有以实陶ã€ç拉ã€äºšå®žæ‹¿ã€ | |
| 34 | 撒挪亚ã€éšå¹²å®ã€ä»–普亚ã€ä»¥æ¥ 〠| |
| 35 | 耶末ã€äºšæœå…°ã€æ¢å“¥ã€äºšè¥¿åŠ 〠| |
| 36 | 沙拉音ã€äºšåº•ä»–音ã€åŸºåº•æ‹‰ã€åŸºåº•ç½—他音∶å四座城,还有属这些城的æ‘庄。 | |
| 37 | åˆæœ‰æ´—æ¥ ã€å“ˆå¤§æ²™ã€éº¦å¤§è¿¦å¾—〠| |
| 38 | 底连ã€ç±³æ–¯å·´ã€çº¦å¸–〠| |
| 39 | 拉å‰ã€æ³¢æ–¯åŠ ã€ä¼ŠçŸ¶ä¼¦ã€ | |
| 40 | 迦本ã€æ‹‰çŽ›æ–¯ï¼ˆæœ‰å¤å·âˆ¶æ‹‰å¹”)ã€åŸºæ利〠| |
| 41 | 基低罗ã€ä¼¯å¤§è¡®ã€æ‹¿çŽ›ã€çŽ›åŸºå¤§âˆ¶åå…座城,还有属这些城的æ‘庄。 | |
| 42 | åˆæœ‰ç«‹æ‹¿ã€ä»¥å¸–ã€äºšçŠã€ | |
| 43 | 益弗他ã€äºšå®žæ‹¿ã€å°¼æ‚‰ã€ | |
| 44 | 基伊拉ã€äºšé©æ‚‰ã€çŽ›åˆ©æ²™âˆ¶å…±ä¹åº§åŸŽï¼Œè¿˜æœ‰å±žè¿™äº›åŸŽçš„æ‘庄。 | |
| 45 | åˆæœ‰ä»¥é©ä¼¦ã€å’Œå±žä»¥é©ä¼¦çš„厢镇和æ‘庄; | |
| 46 | 从以é©ä¼¦ä¸Žæµ·ä¹‹é—´ã€æ‰€æœ‰é 近亚实çªçš„地ã€è·Ÿé‚£äº›åŸŽçš„æ‘庄。 | |
| 47 | 亚实çªã€å’Œå±žäºšå®žçªçš„厢镇æ‘庄;迦è¨ã€å’Œå±žè¿¦è¨çš„厢镇æ‘庄;直到埃åŠå°æ²³ã€è·Ÿå¤§æµ·ã€ä¸Žæµ·çš„沿岸。 | |
| 48 | 在山地有沙密ã€é›…æç¥ã€æ¢å“¥ã€ | |
| 49 | 大拿ã€åŸºåˆ—è¨æ‹¿ã€ï¼»åŸºåˆ—è¨æ‹¿ã€å°±æ˜¯åº•ç’§ï¼½ã€ | |
| 50 | 亚拿伯ã€ä»¥å®žæ莫ã€äºšå¿µã€ | |
| 51 | æŒçŠã€ä½•ä¼¦ã€åŸºç½—∶å一座城,还有属这些城的æ‘庄。 | |
| 52 | åˆæœ‰çŽ›äº‘ã€è¿¦å¯†ã€è¥¿è¾¹å¼—ã€æ·¤ä»–〠| |
| 53 | 雅农ã€ä¼¯ä»–普亚ã€äºšéžåŠ 〠| |
| 54 | å®ä»–ã€åŸºåˆ—亚巴ã€ï¼»åŸºåˆ—亚巴就是希伯崙]ã€æ´—ç¥âˆ¶ä¹åº§åŸŽï¼Œè¿˜æœ‰å±žè¿™äº›åŸŽçš„æ‘庄。 | |
| 55 | åˆæœ‰çŽ›äº‘ã€è¿¦å¯†ã€è¥¿å¼—ã€æ·¤ä»–〠| |
| 56 | 耶斯列ã€çº¦ç”¸ã€æ’’挪亚〠| |
| 57 | 该éšã€åŸºæ¯”亚ã€äºçº³âˆ¶å座城,还有属这些城的æ‘庄。 | |
| 58 | åˆæœ‰å“ˆå¿½ã€ä¼¯å¤™ã€åŸºçªã€ | |
| 59 | 玛腊ã€ä¼¯äºšè¯ºã€ä¼Šå‹’æå›âˆ¶å…座城,还有属这些城的æ‘庄。 | |
| 60 | åˆæœ‰åŸºåˆ—巴力[基列巴力就是基列耶ç³ï¼½ã€æ‹‰å·´âˆ¶ä¸¤åº§åŸŽï¼Œè¿˜æœ‰å±žè¿™ä¸¤åŸŽçš„æ‘庄。 | |
| 61 | 在旷野有伯亚拉巴ã€å¯†ä¸ã€è¥¿è¿¦è¿¦ã€ | |
| 62 | 匿çŠã€ç›åŸŽã€éšåŸºåº•âˆ¶å…座城,还有属这些城的æ‘庄。 | |
| 63 | 至于ä½è€¶è·¯æ’’冷的耶布斯人ã€çŠ¹å¤§äººå´ä¸èƒ½æŠŠä»–们赶出;耶布斯人就和犹大人åŒä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚ | |