| 1 | 神的çµæ„ŸåŠ¨ä¿„å¾·çš„å„¿å亚撒利雅。 | |
| 2 | 他出æ¥è¿ŽæŽ¥äºšæ’’,对他说,亚撒和犹大,便雅悯众人哪,è¦å¬æˆ‘è¯´ï¼Œä½ ä»¬è‹¥é¡ºä»Žè€¶å’ŒåŽï¼Œè€¶å’ŒåŽå¿…ä¸Žä½ ä»¬åŒåœ¨ã€‚ä½ ä»¬è‹¥å¯»æ±‚ä»–ï¼Œå°±å¿…å¯»è§ã€‚ä½ ä»¬è‹¥ç¦»å¼ƒä»–ï¼Œä»–å¿…ç¦»å¼ƒä½ ä»¬ã€‚ | |
| 3 | 以色列人ä¸ä¿¡çœŸç¥žï¼Œæ²¡æœ‰è®è¯²çš„ç¥å¸ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰å¾‹æ³•ï¼Œå·²ç»å¥½ä¹…了。 | |
| 4 | 但他们在急难的时候归å‘è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ç¥žï¼Œå¯»æ±‚ä»–ï¼Œä»–å°±è¢«ä»–ä»¬å¯»è§ã€‚ | |
| 5 | 那时,出入的人ä¸å¾—平安,列国的居民都é大乱。 | |
| 6 | è¿™å›½æ”»å‡»é‚£å›½ï¼Œè¿™åŸŽæ”»å‡»é‚£åŸŽï¼Œäº’ç›¸ç ´åï¼Œå› ä¸ºç¥žç”¨å„æ ·ç¾éš¾æ‰°ä¹±ä»–们。 | |
| 7 | çŽ°åœ¨ä½ ä»¬è¦åˆšå¼ºï¼Œä¸è¦æ‰‹è½¯ï¼Œå› ä½ ä»¬æ‰€è¡Œçš„å¿…å¾—èµèµã€‚ | |
| 8 | 亚撒å¬è§è¿™è¯å’Œä¿„å¾·å„¿å先知亚撒利雅的预言,就壮起胆æ¥ï¼Œåœ¨çŠ¹å¤§ï¼Œä¾¿é›…悯全地,并以法莲山地所夺的å„城,将å¯æ†Žä¹‹ç‰©å°½éƒ½é™¤æŽ‰ï¼Œåˆåœ¨è€¶å’ŒåŽæ®¿çš„廊å‰é‡æ–°ä¿®ç‘耶和åŽçš„å›ã€‚ | |
| 9 | åˆæ‹›èšçŠ¹å¤§ï¼Œä¾¿é›…悯的众人,并他们ä¸é—´å¯„居的以法莲人,玛拿西人,西缅人。有许多 以色列人归é™äºšæ’’ï¼Œå› è§è€¶å’ŒåŽä»–的神与他åŒåœ¨ã€‚ | |
| 10 | 亚撒å五年三月,他们都èšé›†åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。 | |
| 11 | 当日他们从所å–的掳物ä¸ï¼Œå°†ç‰›ä¸ƒç™¾åªï¼Œç¾Šä¸ƒåƒåªçŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 12 | 他们就立约,è¦å°½å¿ƒå°½æ€§åœ°å¯»æ±‚耶和åŽä»–们列祖的神。 | |
| 13 | 凡ä¸å¯»æ±‚è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—ç¥žçš„ï¼Œæ— è®ºå¤§å°ï¼Œç”·å¥³ï¼Œå¿…被治æ»ã€‚ | |
| 14 | 他们就大声欢呼,å¹å·å¹è§’,å‘耶和åŽèµ·èª“。 | |
| 15 | çŠ¹å¤§ä¼—äººä¸ºæ‰€èµ·çš„èª“æ¬¢å–œã€‚å› ä»–ä»¬æ˜¯å°½å¿ƒèµ·èª“ï¼Œå°½æ„寻求耶和åŽï¼Œè€¶å’ŒåŽå°±è¢«ä»–们寻è§ï¼Œä¸”èµä»–们四境平安。 | |
| 16 | 亚撒王贬了他祖æ¯çŽ›è¿¦å¤ªåŽçš„ä½ï¼Œå› å¥¹é€ äº†å¯æ†Žçš„å¶åƒäºšèˆæ‹‰ã€‚亚撒ç 下她的å¶åƒï¼Œæ£å¾—粉碎,烧在汲沦溪边。 | |
| 17 | åªæ˜¯ä¸˜å›è¿˜æ²¡æœ‰ä»Ž 以色列ä¸åºŸåŽ»ï¼Œç„¶è€Œäºšæ’’的心一生诚实。 | |
| 18 | 亚撒将他父所分别为圣,与自己所分别为圣的金银和器皿都奉到神的殿里。 | |
| 19 | 从这时直到亚撒三å五年,都没有争战的事。 | |