| 1 | 昔摩西娶å¤å®žå¥³ã€ç±³åˆ©æš—亚伦éžä¹‹ã€ | |
| 2 | æ›°ã€è€¶å’ŒåŽå²‚第è¯æ‘©è¥¿ã€è€Œä¸è¯æˆ‘侪乎ã€æ–¯è¨€è€¶å’ŒåŽé—»ä¹‹ã€ | |
| 3 | 摩西秉性温柔ã€èƒœäºŽä¸–之亿兆〠| |
| 4 | 耶和åŽçŒè°•æ‘©è¥¿äºšä¼¦ç±³åˆ©æš—æ›°ã€å°”曹出至会幕ã€ä¸‰äººä¹ƒå‡ºã€ | |
| 5 | 耶和åŽä¹˜äº‘柱临于幕门ã€å¬äºšä¼¦ç±³åˆ©æš—ã€äºŒäººä¹ƒå‰ã€ | |
| 6 | 耶和åŽæ›°ã€å…¶å¬æˆ‘言ã€å°”ä¸å¦‚有先知ã€æˆ‘必藉异象而显è§ã€æˆ–梦ä¸è°•ä¹‹ã€ | |
| 7 | 惟于我仆摩西ã€åˆ™ä¸ç„¶ã€å½¼å°½å¿ 于我家〠| |
| 8 | 故我与之晤言ã€æ˜Žä»¥ç›¸å‘Šã€ä¸ä»¥éšè¯ã€å½¼äº¦ç¹è€¶å’ŒåŽä¹‹å®¹ã€å°”曹éžä¹‹ã€æ›·ä¸æƒ§ä¹Žã€ | |
| 9 | 耶和åŽæ€’之而去〠| |
| 10 | 云离会幕ã€ç±³åˆ©æš—患癞ã€è‰²çšŽå¦‚雪ã€äºšä¼¦é¡¾ä¹‹ã€è§å…¶æ‚£ç™žã€ | |
| 11 | 乃谓摩西曰ã€æˆ‘侪愚昧ã€å¹²åŽ¥å’Žæˆ¾ã€è¯·å¾ä¸»å‹¿åŠ 罪〠| |
| 12 | 勿使彼若已æ»ä¹‹äººã€å‡ºæ¯èƒŽä½“å·²åŠæœ½è€…〠| |
| 13 | 摩西å耶和åŽæ›°ã€ä¸Šå¸æ¬¤ã€å…¶åŒ»ä¹‹ã€` | |
| 14 | 耶和åŽæ›°ã€è‹¥å½¼çˆ¶å”¾äºŽå…¶é¢ã€å²‚ä¸è’™ç¾žä¸ƒæ—¥ä¹Žã€å¿…ç¦ä¹‹è¥å¤–ã€åŽ†è‡³ä¸ƒæ—¥ã€ç„¶åŽå¯å¯¼ä¹‹å…¥ã€ | |
| 15 | é‚ç¦ç±³åˆ©æš—è¥å¤–ã€è‡³äºŽä¸ƒæ—¥ã€æ°‘ä¸å¯è¡Œã€å¾…å…¶å¤å…¥ã€ | |
| 16 | 厥åŽç¦»å“ˆæ´—录ã€åœ¨å·´å…°é‡Žå»ºè¥ã€ | |