| 1 | 以下这些人是åŒæ’’拉鉄的儿å所罗巴伯和耶书亚一起上æ¥çš„ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººâˆ¶ç¥å¸æ˜¯è¥¿èŽ±é›…ã€è€¶åˆ©ç±³ã€ä»¥æ–¯æ‹‰ã€ | |
| 2 | 亚玛利雅ã€çŽ›é¹¿ã€å“ˆçªã€ | |
| 3 | 示迦尼ã€åˆ©å®ã€ç±³åˆ©æœ«ã€ | |
| 4 | 易多ã€è¿‘é¡¿ã€äºšæ¯”雅〠| |
| 5 | 米雅民ã€çŽ›åº•é›…ã€ç’§è¿¦ã€ | |
| 6 | 示玛雅ã€çº¦é›…ç«‹ã€è€¶å¤§é›…〠| |
| 7 | æ’’è·¯ã€äºšæœ¨ã€å¸Œå‹’家ã€è€¶å¤§é›…。这些人当耶书亚的日ååšç¥å¸çš„首领和他们åŒèŒå¼Ÿå…„的首领。 | |
| 8 | 利未人是耶书亚ã€å®¾å†…ã€ç”²ç¯¾ã€ç¤ºåˆ©æ¯”ã€çŠ¹å¤§ã€çŽ›ä»–尼∶负责称谢之事的ã€æ˜¯è¿™çŽ›ä»–尼和他的åŒèŒå¼Ÿå…„。 | |
| 9 | 他们的åŒèŒå¼Ÿå…„八布迦和乌尼按ç€èŒå®ˆå’Œä»–们相对。 | |
| 10 | 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大, | |
| 11 | è€¶ä½•è€¶å¤§ç”Ÿçº¦å“ˆéš¾ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶çº¦æ‹¿å•ï¼‰ï¼Œçº¦å“ˆéš¾ï¼ˆä¼ 统∶约拿å•ï¼‰ç”ŸæŠ¼æœäºšã€‚ | |
| 12 | 当约雅金的日åã€ç¥å¸åšçˆ¶ç³»æ—长的属西莱雅的有米拉雅;属耶利米的有哈拿尼雅; | |
| 13 | 属以斯拉的有米书兰;属亚玛利雅的有约哈难; | |
| 14 | 属米利å¤çš„有约拿å•ï¼›å±žç¤ºå·´å°¼çš„有约瑟; | |
| 15 | 属哈ç³çš„有押拿;属米拉约的有希勒æºï¼› | |
| 16 | 属易多的有撒迦利亚;属近顿的有米书兰; | |
| 17 | 属亚比雅的有细基利;属米拿民的有æŸæŸäººï¼›å±žæ‘©äºšåº•çš„有毗勒太; | |
| 18 | 属璧迦的有沙æ¯äºšï¼›å±žç¤ºçŽ›é›…的有约拿å•ï¼› | |
| 19 | 属约雅立的有玛特乃;属耶大雅的有乌西; | |
| 20 | 属撒æ¥çš„æœ‰åŠ èŽ±ï¼›å±žäºšæœ¨çš„æœ‰å¸Œä¼¯ï¼› | |
| 21 | 属希勒家的有哈沙比雅;属耶大雅的有拿å¦ä¸šã€‚ | |
| 22 | 至于利未人呢ã€å½“以利亚实ã€è€¶ä½•è€¶å¤§ã€çº¦å“ˆéš¾ã€æŠ¼æœäºšçš„æ—¥åã€ä»–们父系的æ—长都曾被登记过;ç¥å¸ä»¬åšæ—长的也都被登记过ã€ç›´åˆ°æ³¢æ–¯çŽ‹å¤§åˆ©ä¹ŒäºŒä¸–执掌国政的时候。 | |
| 23 | 利未人åšçˆ¶ç³»æ—é•¿çš„ã€éƒ½æ›¾ç™»è®°åœ¨æ—¥äº‹è®°ä¸Šï¼Œå¹¶ä¸”直到以利亚实的å™å约哈难的时候。 | |
| 24 | 利未人的æ—长是哈沙比雅ã€ç¤ºåˆ©æ¯”ã€ç”²ç¯¾çš„å„¿å耶书亚(ç¨åŠ 点窜作∶示利比ã€è€¶ä¹¦äºšã€å®¾å†…ã€ç”²ç¯¾ï¼‰ï¼Œå’Œä»–们的åŒèŒå¼Ÿå…„相对ç€ï¼Œæ ¹æ®ç¥žäººå¤§å«çš„命令一ç对一ç地赞美称谢。 | |
| 25 | 玛他尼ã€å…«å¸ƒè¿¦ã€ä¿„巴底亚ã€ç±³ä¹¦å…°ã€è¾¾ä»¬ã€äºšè°·ã€æ˜¯å®ˆé—¨çš„ï¼›èŒå®ˆåŸŽé—¨çš„库房。 | |
| 26 | 这些人都是当约撒达的å™å耶书亚的儿å约雅金的日åã€å½“巡抚尼希米和ç¥å¸ç»å¦å£«ä»¥æ–¯æ‹‰çš„æ—¥åã€ä»»èŒçš„。 | |
| 27 | 当耶路撒冷城墙行奉献礼的时候ã€ä¼—民从å„处去寻找利未人,è¦å¸¦ä»–们到耶路撒冷æ¥ã€ç”¨ç§°è°¢ã€æŒå”±ã€å“é’¹ã€ç´ç‘Ÿã€æ¬¢æ¬¢å–œå–œåœ°ä¸¾è¡Œå¥‰çŒ®ç¤¼ã€‚ | |
| 28 | 9有æŒå”±çš„人èšé›†äº†æ¥ï¼Œæ˜¯ä»Žè€¶è·¯æ’’冷四围一带平原ã€ä»Žå°¼é™€æ³•çš„庄院ã€ä»Žä¼¯å‰ç”²ã€ä»Žè¿¦å·´å’ŒæŠ¼çŽ›å¼—的田庄而æ¥çš„ï¼›å› ä¸ºæ¬¢å”±çš„äººåœ¨è€¶è·¯æ’’å†·å››å›´ä¸ºè‡ªå·±å»ºé€ äº†åº„é™¢ã€‚ | |
| 30 | ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººå°±æ´å‡€è‡ªå·±ï¼Œä¹Ÿæ´å‡€ä¼—æ°‘ã€å’ŒåŸŽé—¨åŸŽå¢™ã€‚ | |
| 31 | 我带了犹大的首领上城墙,将称谢的人立为两大队,排列而行;一队在城墙上往å³è¾¹å‘粪土门走; | |
| 32 | 在他们åŽå¤´èµ°çš„有何沙雅和犹大首领的一åŠï¼› | |
| 33 | åˆæœ‰äºšæ’’利雅ã€ä»¥æ–¯æ‹‰ã€ç±³ä¹¦å…°ã€ | |
| 34 | 犹大ã€ä¾¿é›…悯ã€ç¤ºçŽ›é›…ã€è€¶åˆ©ç±³ï¼› | |
| 35 | 还有专门带ç€å·ç’çš„ç¥å¸âˆ¶çº¦æ‹¿å•çš„å„¿å撒迦利亚;约拿å•æ˜¯ç¤ºçŽ›é›…çš„å„¿å,示玛雅是玛他尼的儿å,玛他尼是米该亚的儿å,米该亚是撒刻的儿å,撒刻是亚è¨çš„å„¿åï¼› | |
| 36 | åˆæœ‰æ’’刻的æ—弟兄示玛雅ã€äºšæ’’利ã€ç±³æ‹‰èŽ±ã€åŸºæ‹‰èŽ±ã€çŽ›è‰¾ã€æ‹¿å¦ä¸šã€çŠ¹å¤§ã€å“ˆæ‹¿å°¼ã€éƒ½æ‹¿ç€ç¥žäººå¤§å«çš„ä¹å™¨ï¼›ç»å¦å£«ä»¥æ–¯æ‹‰åœ¨ä»–们å‰å¤´å¸¦é¢†ç€ã€‚ | |
| 37 | 在泉门那里ã€åœ¨ä¸ŠåŸŽå¢™çš„地点ã€ä»–们从大å«åŸŽå°é˜¶å‘å‰é¢ä¸€ç›´ä¸ŠåŽ»ï¼Œé«˜è¿‡å¤§å«å®«æ®¿ï¼Œç›´èµ°åˆ°ä¸œåŸŽçš„水门。 | |
| 38 | 第二队称谢的人往左边走;我在他们åŽè¾¹ã€å’Œä¼—民的一åŠã€åœ¨åŸŽå¢™ä¸Šã€é«˜è¿‡ç¶ç‚‰è°¯æ¥¼ã€ç›´èµ°åˆ°å®½å¢™ï¼Œ | |
| 39 | 过了以法莲门ã€æ—§åŸŽï¼ˆæˆ–译∶旧墙)的门ã€é±¼é—¨ã€å“ˆæ¥ 业谯楼ã€å“ˆç±³äºšè°¯æ¥¼ï¼Œç›´åˆ°ç¾Šé—¨ï¼Œå°±åœ¨æŠ¤å«ç›‘门站ä½ã€‚ | |
| 40 | 于是这两队称谢的人就站在上å¸çš„殿那里,我ã€å®˜é•¿çš„一åŠä¹Ÿè·Ÿæˆ‘一åŒç«™ç€ï¼› | |
| 41 | 还有ç¥å¸ä»¥åˆ©äºšé‡‘ã€çŽ›è¥¿é›…ã€ç±³æ‹¿æ°‘ã€ç±³è¯¥é›…ã€ä»¥åˆ©çº¦ä¹ƒã€æ’’迦利亚ã€å“ˆæ¥ 尼亚ã€æ‹¿ç€å·ç’ï¼› | |
| 42 | åˆæœ‰çŽ›è¥¿é›…ã€ç¤ºçŽ›é›…ã€ä»¥åˆ©äºšæ’’ã€ä¹Œè¥¿ã€çº¦å“ˆéš¾ã€çŽ›åŸºé›…ã€ä»¥æ‹¦ã€ä»¥è°¢ã€å’ŒæŒå”±çš„ã€å¥ä¹ã€‚æŒå”±çš„ã€å‡ºäº†å¤§å£°éŸ³ï¼Œæœ‰ä¼Šæ–¯æ‹‰å¸Œé›…åšæŒ‡æŒ¥ã€‚ | |
| 43 | 那一天众人宰献了大ç¥ï¼Œæ¬¢å–œå¿«ä¹ï¼›å› 为上å¸ä½¿ä»–们大大欢ä¹ï¼›è¿žå¦‡å¥³å¸¦å©ç«¥ä¹Ÿéƒ½æ¬¢ä¹ï¼›ç”šè‡³è€¶è·¯æ’’冷ä¸çš„欢声都å¬åˆ°è¿œå¤„。 | |
| 44 | 那时候有人å—æ´¾æ¥ç®¡ç†è´®è—室,将供应å“ã€æ献物ã€åˆç†Ÿç‰©å’Œå分之一献物ã€éƒ½æ”¶åœ¨é‡Œå¤´ï¼Œä»¥ä¾¿åˆ†ç»™å„å¸‚é•‡çš„é¦–é¢†ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ç»™å„市镇的田地),æ˜å¾‹æ³•æ‰€å®šå½’ç»™ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººçš„åˆ†å„¿ï¼›å› ä¸ºçŠ¹å¤§äººéƒ½å–œæ¬¢ä¾ç«‹ä¾›èŒçš„ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººã€‚ | |
| 45 | ç¥å¸åˆ©æœªäººï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶ä»–们)守尽他们的上å¸æ‰€å©å’çš„èŒå®ˆå’Œå¾‹æ³•æ‰€å®šï¼ˆä¼ 统∶æ´å‡€ï¼‰çš„èŒå®ˆï¼›æŒå”±çš„和守门的照大å«å’Œä»–å„¿åæ‰€ç½—é—¨çš„å‘½ä»¤ä¹Ÿè¿™æ ·è¡Œã€‚ | |
| 46 | 过去时候当大å«å’Œäºšè¨çš„æ—¥åã€æœ‰æŒå”±ç长,并有颂赞称谢上å¸çš„诗æŒã€‚ | |
| 47 | 当所罗巴伯和尼希米的日å〠以色列众人将æŒå”±çš„守门的日日应得的分儿给了他们,åˆå°†å¥‰çŒ®ç‰©åˆ†åˆ«èµ·æ¥ç»™åˆ©æœªäººï¼›åˆ©æœªäººä¹Ÿå°†å¥‰çŒ®ç‰©åˆ†åˆ«èµ·æ¥ç»™äºšä¼¦çš„åå™ã€‚ | |